Ik kunt wal...

Innerer Monolog zum Thema Wagnis

von  SimpleSteffi

Ik kunt mi wal
ut Fenster lehn´n,
kunt di wal
mijn Handen geven,
kunt di wal
noar binnen helpen.
Aboar kiek moal:
düsse düüstern Wölkjes an´t Himmel
Ik kunt ja wal
´n Droppen up de Birne kreijgen.
Ik loat dat
moal beeter...


Anmerkung von SimpleSteffi:

För all mijne Leevsten, dei süch för mi ut Fenster lehn´n doan!

Mein "Erstling" im Platt der Heimat (Papenburg) hab´s so geschrieben, wie es klingt. Und freu mich über Reaktionen!

Möchtest Du einen Kommentar abgeben?
Diesen Text kommentieren

Kommentare zu diesem Text


 Blutmond_Sangaluno (07.09.06)
Die erste Reaktion: Öhm... eh... ja... klingt nach Berliner Schnauze

Die zweite Reaktion: Aber so kompliziert reden die da auch nicht...

Die dritte Reaktion: Erst mal entziffern, was da überhaupt steht.

Es klingt interessant und die Hälfte- nein, das meiste- versteh ich
auch!
Es geht darum, sich mit Hilfe vom Freund ausem Fenster zu
lehnen, der einen hält und wenn es mal keine so gute Idee
war, sich aus dem Fenster zu lehnen, hilft er dir wieder zurück.

So würde ich das jetzt interpretieren.
Aber cool ist's alle male!

Gruß
Sanga

 SimpleSteffi meinte dazu am 07.09.06:
O_O also, mit Berlin hat´s nicht wirklich viel zu tun...ist eher Ostfriesland.
Und so verständlich sind wir Fast-Friesen wohl nicht...
Ok, es geht eher um persönliche Wagnisse, die man für einen anderen durchaus eingehen könnte, aber es aus rational nicht nachvollziehbaren Gründen nicht tut...nur aus unberechtigter Sorge um den eigenen Arsch quasi...

Also, ich schreib jetzt mal die Übersetzung auf:
~Ich könnte wohl~
Ich könnt´mich wohl
aus dem Fenster lehnen,
könnt´dir wohl
meine Hände reichen,
könnt dir wohl
hinein helfen.
Aber schau mal:
diese dunklen Wolken am Himmel
Ich könnte wohl
einen Tropfen auf den Kopf abbekommen.
Also ich lass das dann
mal besser...

Hihi. Aber sehr aufschlussreich dein Kommi. Da können sich ja alle auf die Lesung in Papenburg freuen. Könnte spannende Sprachbegegnungen beinhalten...
liebe Grüße, Steffi
LunAe (26)
(25.09.06)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi antwortete darauf am 28.09.06:
Das freut mich sehr, habe ja fast schon befürchtet, völlig unverständlich zu sein. Mundart ist meiner Meinung nach einfach viel zu selten hier vertreten, dafür dass es so schön ist. Liebe Grüße, Steffi
abaer (73)
(05.10.06)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi schrieb daraufhin am 07.10.06:
Ich danke dir, abaer. Das macht Mut, es weiter zu versuchen. Ich hoffe schwer, dass sich dieser Trend weiter durchstzt. Mundart ist so toll und geht leider immer mehr unter. LG, Steffi
Balu (57)
(05.01.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi äußerte darauf am 05.01.07:
Danke, leeve Knut! Sech man tou! In´t moije Ammerland. Denn hoop ick mal, dat es nuit to glitschig runnergeiht...munter halten! Steffi

 Tintenklexe (13.03.07)
Jo, et kunt wal...haste gut gemacht, dat kleene Gedicht.
Liebe Grüße
Gabi

 SimpleSteffi ergänzte dazu am 17.03.07:
Danke, liebe Gabi! Auch wenn ich im Moment nur unregelmäßig hier bin habe ich mich umso mehr darüber und über die Klicks gefreut!
herzlichst,
Steffi
suchtzustand (31)
(12.05.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi meinte dazu am 13.05.07:
is platt. Avoar noar de nederlands kunt wi mit de fiets foahrn...!
Dank di för lesen un schrieven, bün heel bliede daröver!
zackenbarsch† (74)
(12.05.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi meinte dazu am 13.05.07:
Vielen lieben Dank, lieber Friedhelm!
Freut mich sehr, dass dir mein Text gefällt und er auch über friesische Grenzen hinweg verständlich ist (wobei ich ja deine auch spätestens beim laut lesen verstehe).
Besonders auch danke für´s Daumendrücken; kann ich gut gebrauchen, Mittwoch ist zweite (von vier) schriftlichen Prüfungen.
liebe Grüße,
Steffi
Chimeira (27)
(04.07.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 SimpleSteffi meinte dazu am 05.07.07:
Dank dir, lieber Holger!
Übersetzung ins Hochdeutsche findest du bei Bedarf auch in meiner Antwort auf Blutmonds Kommentar.
Find ich super, dass du jetzt schon mehrfach im Projekt dabei bist!
liebe Nachtgrüße,
Steffi

 NormanM. (07.01.08)
Das ist lustig, erinnert mich an Majestix von Asterix, der immer angst hatte, dass ihm der himmel auf den kopf fallen könnte.
Der dialekt gefällt mir, brauchte zwar ein wenig, bis ich alles verstanden habe, aber hab es hinbekommen.

Lg Norman
Möchtest Du einen Kommentar abgeben?
Diesen Text kommentieren
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram