Zwissn
Sonett zum Thema Eigene Welt
von mondenkind
Anmerkung von mondenkind:
.
Assel-Gesang
Kommentare zu diesem Text
Klingt grandios. Aber beim Übersetzen hab ich Müh.
Hilf mir! - LG, Uli
Hilf mir! - LG, Uli
Da schließe ich mich an. LG
DaakDaak, ihr beiden!
es gibt tatsächlich eine übersetzung. aber die zu verraten, würde ja den reiz nehmen.
ich sage nur soviel: es ist ein bisschen romantisch.
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
es gibt tatsächlich eine übersetzung. aber die zu verraten, würde ja den reiz nehmen.
ich sage nur soviel: es ist ein bisschen romantisch.
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
Erster Übersetzungsversuch:
Zwischen
Sag, willst du's nimmer tun, mich lieben?
meine Welt und deine sind eine!
Weise meine Klage nicht zurück:
Gib mir deinen Kopf zum Kuss.
Nimm meinen eigenen Traum:
Die Äffchen schlafen wie wir ein,
und runzeln nicht die Stirn;
verhalte dich nicht wie ein starrer Baum!
Mein Zwischel ist kein Teich.
Du glaubst doch nicht an die schöne Angst,
dass wir uns verpassen?
Das sollst du wissen im Geheimen:
Wenn du deine Finessen nicht beendest,
kommst du bei mir nicht an.
Zwischen
Sag, willst du's nimmer tun, mich lieben?
meine Welt und deine sind eine!
Weise meine Klage nicht zurück:
Gib mir deinen Kopf zum Kuss.
Nimm meinen eigenen Traum:
Die Äffchen schlafen wie wir ein,
und runzeln nicht die Stirn;
verhalte dich nicht wie ein starrer Baum!
Mein Zwischel ist kein Teich.
Du glaubst doch nicht an die schöne Angst,
dass wir uns verpassen?
Das sollst du wissen im Geheimen:
Wenn du deine Finessen nicht beendest,
kommst du bei mir nicht an.
das ist schon ziemlich nah, herr bergmann.
nur das ende... rest per mail.
nur das ende... rest per mail.
@Bergmann
Herr Lehrer ich weiß was? Naja, ich habe es nicht gelesen, aber ich finde es aufdringlich.
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
Herr Lehrer ich weiß was? Naja, ich habe es nicht gelesen, aber ich finde es aufdringlich.
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
also age in der 2. strophe hat definitiv was mit alter zu tun!!!
glaub ich...
glaub ich...
janosch, dann wäre es ja esperanto.
die äffchen finde ich übrigens bezaubernd. besser, als die eigentliche übersetzung. *g*
die äffchen finde ich übrigens bezaubernd. besser, als die eigentliche übersetzung. *g*
janna (60)
(07.05.10)
(07.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
hallo janna. danke dir! zur übersetzung siehe oben. asselig ist eigentlich ganz einfach.
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
(Antwort korrigiert am 07.05.2010)
Hallo mondenkind,
das ist nicht meine Welt, aber es gefällt mir trotzdem. Mißfallen aber würde mir eine Übersetzung. Sehr sogar.
Gruß
Lala
das ist nicht meine Welt, aber es gefällt mir trotzdem. Mißfallen aber würde mir eine Übersetzung. Sehr sogar.
Gruß
Lala
Misanthrop (31) meinte dazu am 07.05.10:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
hallu ihr zwei. keine sorge. ich werde es nicht verraten.
man muss eigentlich nur genau hinlesen.
man muss eigentlich nur genau hinlesen.
Lehmfigur (46)
(07.05.10)
(07.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
das ist assel-gesang. *flüster*
hör nur!
hör nur!
Lehmfigur (46) meinte dazu am 07.05.10:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
numa assun?? das ist aber schade. die haben ne menge zu erzählen.
und alle asseln im schrank hatte ich doch noch nie.
und alle asseln im schrank hatte ich doch noch nie.
KoKa2110 (42)
(07.05.10)
(07.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
vielen dank koka. eine eigene welt. ja, das ists.
achja, und zwissn = zwischen. ja!
Misanthrop (31)
(07.05.10)
(07.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
hapüüücht, zwissatruup!
tagedieb (43)
(07.05.10)
(07.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
ta wuur, ta wuur.
danke dir!
danke dir!
Ich dachte zuerst an die "Morseburger Zaubersprüche"!;)
*nasewackel*
hexhex!
hexhex!
wortverdreher (36)
(09.05.10)
(09.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
auja. mach das! und bitte stenographiere die antworten mit!
LudwigJanssen (54)
(17.05.10)
(17.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
ohyapp! )