le righe dell’eterno
Gedicht
von W-M
Kommentare zu diesem Text
Soweit ich das mit meinen Sprachkenntnissen entziffern konnte, spricht mich das Gedicht sehr an. Etwas Zartes und Weises liegt darin. Schön!
HG Jutta
HG Jutta
Danke sehr! Ja, meine Italienischlehrerin hat es auch schon abgesegnet. Es gibt keine deutsche Fassung dazu, ich habe es in Italienisch erdacht und geschrieben. wörtlich übersetzt in etwa so
die zeilen des ewigen
welle für welle
das leben
und zwischen dem sand
und dem salz
oszillieren/schwingen ein atem und eine erinnerung
die zeilen des ewigen
welle für welle
das leben
und zwischen dem sand
und dem salz
oszillieren/schwingen ein atem und eine erinnerung