三 / 3
Haiku
von Melodia
Kommentare zu diesem Text
...irgendwie ist hier "Honig" was anderes als Nutella ...
HG Jutta
HG Jutta
Das möchte ich doch schwer hoffen!
LG
LG
Von wem sind die chinesischen Originale?
Von mir... ansonsten wäre es ja auch nur eine Übersetzung...
Stimmt. "Nur" bitte streichen. Geniale Nachdichtungen, Übersetzungen und Übertragungen sind, je nachdem, manchmal von großem Wert.
Sinologe?
Sinologe?
Die Aussage war keineswegs pejorativ gemeint. Aber wären es eine reine Übersetzungen, hätte ich dies als Textgattung ausgewählt; Bevor sich irgendein akribisch-pedantischer Schreiberling mit zu viel Zeit noch auf die Suche nach Plagiatsvorwürfen macht.
Antwort geändert am 10.10.2018 um 10:59 Uhr
klingt etwas doppeldeutig
könnte auch als erotisch eingeordnet werden^^
lg dir
m.
könnte auch als erotisch eingeordnet werden^^
lg dir
m.
Etwas?!
LG
LG
Sternenstaub (49)
(05.12.18)
(05.12.18)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Eine sehr schöne Umschreibung/Definition, die du zum Betsen gibst. Mit absoluter Sicherheit, trifft sie auch den lyrischen Geschmack vieler Personen. Soa uch eher meinem, um es vorsichtig zu formulieren. Nichtsdestotrotz kann man einem Sonnetschreiber nicht weniger Können attestieren. Für mich z.B. vollkommen unmöglich (mittlerweile)
LG und vielen Dank!
LG und vielen Dank!