Nicht vergebens

Engagiertes Gedicht zum Thema Sinn/ Sinnlosigkeit

von  Sturmhexe

Übersetzung des nachstehenden Gedichts von Emily Dickinson, aus 101 Great American Poems


Könnt’ ich verhindern, dass ein einzig Herze bricht,
umsonst wär nicht mein Leben;
macht’ leichter eines Lebens quälendes Gewicht.
könnt’ Leiden Lindrung geben,
den Vogel, dem’s an Kraft gebricht,
zurück ins Nest wohl heben,
umsonst wär nicht mein Leben.
 

If I can stop one heart from breaking
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
 

 

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

Graeculus (69)
(19.10.14)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Sturmhexe meinte dazu am 19.10.14:
Danke!
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram