Turtle of Terror

Songtext zum Thema Liebeskummer/ Liebesleid

von  isanghankae

1.Strophe

And I`m shooting x-rays from my
Eyes, like I am super-doomed. Now I see you tried to
Ruin me. Surprise, surprise!
Surprise, surprise

And I think you really have no
Clue who the fuck you`re talking to, but it`s me who`s challanging
You. Surprise, surprise!
Surprise, surprise!

Refrain

And I want you to know what I really want.
I wanna push my fist into the sun.
You cannot belive how I can become.
From now on, I`gonna be the number one!

2. Strophe

And you are still riding unicorns,
but riding them doesn`t make you one. I guess it`s fun
To use someone to get along!
To get along!

And you are like a bird of prey,
But that is just what people say and I know that
Is a lie, because rabbits cannot fly!
They cannot fly!

Refrain

Don`t try to race me on my own territory.
I`m not as slow as I used to be.
My first name is the fastforward-arrow.
My middle name is the turtle of terror.

Outro

Time is the speed of movement.
Move till you grow old and you die.
Sorry, your past is calling.
" Hey, you just run out of time!"

Opposing directions, but who falls behind?
You think you`re ahead, but maybe you`re blind?
A thousand years later we won`t understand:
"Who needs speed, if you got all the time on your hands?"

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 Mutter (13.11.09)
"Clue who the fuck you`re talking to, but it`s me who challange
You. Surprise, surprise!"

- Entweder müsste es 'it's me who is challenging you' oder 'it's me you're challenging' sein ...
- 'challenge'

"And you are like a bird of pray,"
- 'Bird of prey' - es sei denn, es handelt sich um ein beabsichtigtes Wortspiel, aber dann erschließt sich das nicht besonders gut.

"My first name is the fastforward-arrow."
- Eigentlich ist der Ausdruck 'fast-forward button' - das 'arrow' klingt etwas merkwürdig, auch wenn man natürlich weiß, was gemeint ist.

"My second name is the turtle of terror."
- Im Englischen gibt es den geläufigen Ausdruck 'My middle name is ...' um sowas wie 'ich BIN ...' auszudrücken. Würde hier ganz gut passen, glaube ich - eher jedenfalls als 'second name'.

" Hey, you just run out of time!"
- Ein Leerzeichen zu viel, und es müsste 'ran out of time' heißen.

"Opposed directions, but who falls behind?"
- 'Opposing directions'

"Who needs speed, if you got all the time in your hands?""
- Ein gebräuchlicher Ausdruck ist 'time on my hands'. Falls das 'in' für den Kontext nötig ist, wird das zumindest nicht klar.

Gruß, M.

 isanghankae meinte dazu am 13.11.09:
Hi M.,

vielen Dank für die schnelle Korrektur! Hab ich auch sofort geändert wie Du siehst. Natürlich meinte ich " who is challenging you" und "Bird of prey" aber "fast-forward-arrow" muss leider drin bleiben, weil mir sonst kein Wort einfällt, das sich annähernd auf "terror" reimt. " Sorry, you`re past is calling: " Hey, you just run out of time!" war eigentlich so gemeint: "Tschuldigung, Deine Vergangenheit ruft an!" ,gibt sone Art imaginären Telefonhörer weiter und dann mit verstellter Stimme: " Hey, Dir läuft einfach die Zeit davon!".

Puh, ich bin echt froh, das ich trotz Deiner Korrekturen noch den gleichen Gesangsrythmus beibehalten kann. Davor hatte ich nämlich den meisten schiss!
Also nochmals Danke für Deine Hilfe!

LG, P.

 Mutter antwortete darauf am 13.11.09:
Hey, kein Ding - ich bin eh kein Lyriker, insofern kann ich zu dem Aspekt meist auch gar nichts sagen. Und dass es da manchmal andere Prioritäten gibt, ist mir schon klar. ;)

Bitte, gerne ...
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram