ci vuole un pò di tempo

Gedicht

von  Raggiodisole

ci vuole un pò di tempo
per essere come prima

ci vuole un pò di tempo
per ricreare fiducia

ci vuole un pò di tempo
per dimenticare la offesa

ci vuole un pò di tempo
per dire ti perdono

ci vuole un pò di tempo -
ma c'è la speranza
che questo tempo passerà

©Raggiodisole


es klingt aber auf deutsch
bei weitem nicht so schön
wie im italienischen ... trotzdem ...


es braucht ein wenig zeit
um so zu werden wie früher

es braucht ein wenig zeit
um wieder vertrauen aufzubauen

es braucht ein wenig zeit
um die kränkung zu vergessen

es braucht ein wenig zeit
um verzeihen zu können

es braucht ein wenig zeit-
aber da ist die hoffnung,
dass diese zeit vergehen wird.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

Susa (52)
(16.11.06)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Raggiodisole meinte dazu am 16.11.06:
danke Andrea ... ich denke , du hast es aber auch so verstanden*zwinker*

schönen tag noch
Regina
Susa (52) antwortete darauf am 16.11.06:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Traumreisende (16.11.06)
io kapito un po italiano....(oder so ähnlich) aber völlig unzureichend für diesen klang und das bedürfnis alles zu verstehen... Büddddde!!!! übersetze es uns!
dir liebe grüße
silvi

 Raggiodisole schrieb daraufhin am 16.11.06:
danke silvi ... für den klang dieser herrlichen sprache kann ich ja nichts *zwinker* ... aber zum verständnis hab ich schon beigetragen

schönen tag noch
Regina

 apocalyptica (16.11.06)
Nun, was mag wichtiger sein...die Uhr zurückdrehen, die Zeit finden, um noch einmal um Verzeihung bitten zu können, oder aber das Hoffen darauf, dass diese Zeit der Zweifel, der Verzweiflung, vorüber geht?
Nachdenkliche Grüße von der -bea :)

 Raggiodisole äußerte darauf am 16.11.06:
die zeit zurückdrehen ? ... was geschehen ist , ist geschehen ...
ich hab auch überlegt, ob ich hinter den letzten abschnitt ein ? setze ...
aber ich hoffe darauf, dass die zeit des bangens vergeht und verzeihung gewährt werden kann ...

liebe grüße
Regina
(Antwort korrigiert am 16.11.2006)

 souldeep (18.11.06)
justo! e per il cuore, per i sentimenti non c'è una misura...

:)
ma ci vuole...wir benötigen im sinne von: es würde uns
gut tun.

ja, ich mag italienisch sehr - deine muttersprache? zweite?

herzliche grüsse
kirsten

 Raggiodisole ergänzte dazu am 19.11.06:
grazie per le tue parole ...
ich mag Italiensich auch ... aber meine Muttersprache ist Deutsch ... und in der Schule gab's für mich Englisch und Latein ... aber während meines Studiums war ich in den Ferien immer in Italien arbeiten .... hab's dort zu lernen begonnen...

wünsch dir noch einen schönen Abend
Regina
Gelosia (24)
(14.12.06)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Raggiodisole meinte dazu am 14.12.06:
Ciao cara,
e benvenuta nella communità di keinVerlag ...grazie pure per le tue parole ... mi dispiace la tua situazione attuale, ma cerdimi che passerà ...e che tra poco anche tu ritroverai la gioia ...
buona serata e tantissimi auguri da Regina
sole8 (55) meinte dazu am 17.03.07:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Aloha (39) meinte dazu am 17.03.07:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Fidibus (51)
(19.10.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Raggiodisole meinte dazu am 20.10.10:
mille grazie fidi

e un saluto
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram