Ozymandias
Sonett zum Thema Vergänglichkeit
von Sturmhexe
Anmerkung von Sturmhexe:
Als Vergleich die Übersetzung/-tragung von tigujo, der den Handschuh aufgenommen hat ;o) hier: www.keinVerlag.de/324994.text
Kommentare zu diesem Text
Wer jemals Lyrik ins Deutsche übertragen hat, weiß um die Mühen, Versmaß, Reimschema, Schlüsselbilder und Dramaturgie samt Klang des Originals unter einen Hut zu bringen - wobei der Inhalt, so nebenbei, auch noch erhalten bleiben soll, der Succus ebenfalls.
Dies gelang hier, kein Wunder, dass es mir gefällt. Hut ab!
Nebenher gefällt mir, dass auch diese Kategorie an Kreativität auf kv frisch gepflegt wird. Danke, Sturmhexe
lg tigujo
Dies gelang hier, kein Wunder, dass es mir gefällt. Hut ab!
Nebenher gefällt mir, dass auch diese Kategorie an Kreativität auf kv frisch gepflegt wird. Danke, Sturmhexe
lg tigujo
Danke, tigujo
JowennaHolunder (59)
(26.05.12)
(26.05.12)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Hofknicks.... Danke, und ebenfalls schöne Feiertage! vielleicht gefällt dir ja auch Ozymandias II, diesmal der bekanntere Text von Shelley.
Lg
Rena
(Antwort korrigiert am 26.05.2012)
Lg
Rena
(Antwort korrigiert am 26.05.2012)