KLICKS UND CLIQUEN
Synthesen + Analysen in der Matrix
Eine Kolumne von Bergmann
Samstag, 14. Juni 2014, 13:59
(bisher 1.474x aufgerufen)
(bisher 1.474x aufgerufen)
Ode an die Gänse
409. Kolumne
(唐) 骆宾王: 咏鹅 (Táng) Luò Bīnwáng: yǒng é *
鹅, 鹅, 鹅, é, é, é,
曲 项 向 天 歌, qū xiàng xiàng tiān gē
白 毛 浮 绿 水, bái máo fú lǜ shǔi
红 掌 拨 清 波。 hóng zhǎng bō qīng bō
Ode an die Gänse
Schnatter, Schnatter, Schnattergänse
Krumme Hälse schreien himmelwärts
Weißgefieder schwimmt auf Wassergrün
Rote Schwimmfußwirbel, klares Wellenblau
*)
Übersetzung von mir. Der Dichter soll dieses vollendete Gedicht im Alter von 7 Jahren geschrieben haben, also im 八. Jahr seines Lebens ...
Kommentare zu diesem Kolumnenbeitrag
Jetzt bin ich neugierig geworden, wenn man so einen Klassiker anpackt. Ist das eine eigene Übersetzung?
Die Info mit dem Alter war mir neu!
LG
Die Info mit dem Alter war mir neu!
LG
Ja. Ich habe aufgrund deiner Anfrage die Fußnote geändert. Xiexie.
Gefällt mir die Interpretation. "Gänse, Gänse, Gänse" an Anfang klingt langweilig. Und die Integration der "Bewegung", ohne diese explizit zu nennen, überzeugt.
lg
lg