ho-n no-ri = leise/zart (und) duftig
sa-i te = blühen und
mi-zu ni = (im) Wasser auch
u-tsu ri = sich spiegeln im Moment
freies Haiku von
Santouka Taneda
( 1882 - 1940 )
zartes duftiges
Blühen - ein sich im Wasser
spiegelnder Moment
etwa regelgerecht aber frei übersetzt
von idioma
wirklich momentan und jahreszeitlich bezogen
( wie es eigentlich grundsätzlich sein sollte ),
wirklich ofenfrisch, da gestern Abend auf Pappe aufgezogen
( aber noch nicht rot abgestempelt )
geschrieben von der und gewidmet denen,
die keine Zeit hat/haben,
wieder mal nach Bayern zu fahren,
sich im Wald zu verirren und ( - unvergesslich ! - ) plötzlich
vor einem wilden, sonneglitzernden Seerosentümpel zu stehn.....
oder in den Zoo zu gehn,
um den gezüchtet gehegten Lotos blühen zu sehn......
gewidmet aller vergeblichen Schönheit
im Abseits unsrer Geschäftigkeit !
idioma
........
Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.