Les larmes du humaines
Verserzählung zum Thema Liebe & Schmerz
von Seelenfresserin
Anmerkung von Seelenfresserin:
Les larmes du peuple = Die Tränen der Menschen
Tu es quelque chose de spécial = Du bist etwas besonderes.
Chéri, si vous êtes triste, pleurer = Wenn du Traurig bist, weine.
Kommentare zu diesem Text
chichi† (80)
(21.10.11)
(21.10.11)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Danke dir chichi )
Liebe grüße Jenny
Liebe grüße Jenny
Die beiden letzten Zeilen sind eine super Quintessenz.
Liebe Grüße, Georg
Liebe Grüße, Georg
Danke auch dir Georg
Liebe abendliche Grüße
Jenny
Liebe abendliche Grüße
Jenny
KoKa (43)
(21.10.11)
(21.10.11)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Wow, danke dir John für dieses Wunderbare Lob! )
Jenny
Jenny
Hallo Jenny,
spürbar ist für mich deine Freude am Spiel mit der Zweisprachigkeit. Ich sag dir jetzt einfach mal, was mir in den französischen Zeilen auffiel:
Entweder verwendest du durchgängig „chérie“ oder „chéri“, denn sonst ist die/der Angesprochene mal weiblich und mal männlich. Oder sollte das Absicht sein?
„Vous êtes“ ist Plural. Das wirkt auf mich seltsam, da du im Deutschen ja ein „du“ verwendest.
„pleurer“ ist der Infinitiv, die Anredeform lautet „pleurez“ bzw. „pleures“ im Singular.
übersetze ich mit „die Tränen des Volkes“ oder „die Tränen der Nation“. Ich glaube, das ist nicht ganz das, was du meintest mit "die Tränen der Menschen". Vielleicht: Les larmes humaines?
Liebe Grüße,
Ira
spürbar ist für mich deine Freude am Spiel mit der Zweisprachigkeit. Ich sag dir jetzt einfach mal, was mir in den französischen Zeilen auffiel:
Entweder verwendest du durchgängig „chérie“ oder „chéri“, denn sonst ist die/der Angesprochene mal weiblich und mal männlich. Oder sollte das Absicht sein?
„Vous êtes“ ist Plural. Das wirkt auf mich seltsam, da du im Deutschen ja ein „du“ verwendest.
Chéri, si vous êtes triste, pleurer.
les larmes du peuple
Liebe Grüße,
Ira
Hey Ira,
danke erstmal für deinen kommentar.
Ich habs nun mal bearbeitet. Es müsste so wieder stimmiger sein
Jenny
danke erstmal für deinen kommentar.
Ich habs nun mal bearbeitet. Es müsste so wieder stimmiger sein
Jenny
Ach liebe Frau Seelenfresserin, Sie sind ne olle mal-flott-drüber-Huscherin! Also bleibt es ein gehuschter Text. :-p
Ich bekenne mich schuldig in allen anklagepunkten, huch!