Parque De Las Memorias

Gedicht zum Thema Trauer/Traurigkeit

von  W-M

für Bernardo Serrano Velarde, 1949-2016

ich kam nicht bis Cochabamba
noch nie über das meer
an seine andere seite
nicht über den äquator zu anderen sternbildern
inti heißt dort die sonne
irgendwo im dschungel in einem dorf
haben sie den Che erschossen
vielleicht hörtet ihr denselben wind
dieselben stimmen aus der rinde des quebrachobaumes
die euch warnten weiter zu gehen
du erzähltest mir einmal von der reise der schwäne
sicher sind es singschwäne
ich höre die melodie auf einer knochenflöte
den pullover aus alpakawolle gibt es nicht mehr
irgendwann trug ihn noch meine frau
vientos y rosas nanntest du deine poeme
ich hatte sogar angefangen spanisch zu lernen
einmal im leben wollte ich nach Cochabamba
nach La Paz vielleicht ein stück weit auf den illimani
und um den see
mit einem schilfboot übersetzen in das andere land
aus dem panzer eines gürteltiers weht ein lied herüber
bis in den friedwald nach Cochabamba
du liebtest lieder auf guitarren und trompeten
solche von der mexikanischen art
morgen gleich in der früh
werde ich winde und rosen lesen
die zeit ist die antwort


Anmerkung von W-M:

.

https://www.heavenaddress.com/Bernardo-Serrano-Velarde/1683201/

http://elias-blanco.blogspot.com/2012/03/bernardo-serrano-velarde.html

veröffentlicht im Netz bei   fixpoetry.com als Gedicht des Tages am 14.7.2019

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 juttavon (19.07.19)
Leider funktioniert nur der eine Link zu der kurzen, spanischen Seite über B.S. Valerde. Gibt es ihn übersetzt?
Hört sich sehr ansprechend an.

HG Jutta

 W-M meinte dazu am 19.07.19:
also bei mir funktionieren die linkls alle ... übersetzt gibt es ihn nicht ... aber, du kannst ihn einfach mal in den google-übersetzer eingeben (den ganzen text) und gucken, was bei raus kommt (in den grundzügen stimmt es meist) ...

der text von
http://elias-blanco.blogspot.com/2012/03/bernardo-serrano-velarde.html
hört sich aus dem google-übersetzer (gerade ausprobiert) so an:

SERRANO VELARDE, Bernardo (Cochabamba, Bolivien, 1949) .- Dichter.
Von Beruf Ingenieur Geologe.
Unter seinen Versen ist der mit dem Titel "Weiße Rosen", auf dem steht: "Kopf der Sonne, / du reflektierst die weißen Rosen / am Firmament. / Melodie des Himmels / Schalte dein Weinen aus, / Kläre in Blau / In deinen Tränen, / Lass deinen Mantel fallen, / Zu den Unreinen der Erde, / Samen tragen dein Leid / Trage Früchte zur Traurigkeit ".

BUCH
Poesie: Winde und Rosen (1977).


Beim andern link gibt es ja quasi keinen text ...

 W-M antwortete darauf am 19.07.19:
ich habe noch ein paar alte übersetzungen von damals ... aber, ich will das ganze büchlein mal einem befreundeten spanisch-deutschen dichter geben, der unter anderem Lorca aus dem spanischen neu übersetzt, und auch zeitgenössische spanische dichter, er selbst schreibt und veröffentlicht auf deutsch ... und ihn fragen, was er zur qualität der gedichte überhaupt meint ...

 W-M schrieb daraufhin am 19.07.19:
das gedicht ist sehr persönlich und mir wichtig. Bernardo war ein guter Studienfreund, er hat auch bisschen gedichte geschrieben und gezeichnet / gemalt ... und mich quasi "entdeckt" ... er hat mich bei einer Vernissage von ihm mit Lesung in der bolivianischen Botschaft 1977/78 (?) ermutigt, ein eigenes Gedicht erstmals vor Publikum vorzutragen ... nachdem wir lange keinen Kontakt mehr hatten und dann vor knapp 10 Jahren via Internet (machte es möglich) wieder, hat mich sein Tod, von dem ich auch via Internet beim googlen erfuhr (und letztes Jahr durch die Mail seiner Tochter Gewissheit bekam) doch irgendwie sehr erschüttert und traurig gestimmt. Dieses Frühjahr dachte ich dann, dass ich ihm ein Gedicht schreiben / widmen muss .... das spontane Ergebnis siehst du ja.

 juttavon äußerte darauf am 28.07.19:
Vielen Dank für Deine Hinweise!
Wenn es mal eine Übersetzung von ihm gibt, würde ich sie
sehr gerne lesen!

HG Jutta
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram