Inhalt 

LINGUA NON CORRUPTA ESSE: Staged events like press conferences as a form of linguistic corruption (non-fiction book)

Text zum Thema Sprache/ Sprachen

von  Koreapeitsche

There are numerous ways to manipulate the public opinion. Good businessmen know their tricks how to arrange profitable deals. The same is due to some politicians and media experts. If both sides are pleased there is no problem with that for the moment. But it doesn't mean that someone might feel cheated later. A good example is a press conference where the public is informed about important topics, about catastrophes, scandals, sports events, big deals, crime, conflicts and many other things. But sometimes these press conference seem to be staged and more orchestrated than required. This sneaking suspicion can arise when questions come up whether foul play was involved. An example is the press conference in the Oval Office in the White House with Volodymyr Zelensky and Donald Trump on the 28th of February 2025. Other examples are leaked chats or parliamentary debates where later no-one knows if it was a public staging to reach a specific goal. During the mentioned press conference, the USA and Ukraine wanted to talk about a deal which had to be signed later. It was a deal to grant weapon delivery to the Ukraine in exchange to grant the USA to dig for raw earths on Ukrainian soil. But suddenly an open quarrel broke out and the event was terminated. Many people got the impression that the event was staged, and the quarrel was a simulation. In the aftermath some journalists and the discussion in social media marked the US officials as foul players who wanted to manipulate the public opinion. It was believed that the USA wanted to get into a better position to reach better results in the deal about raw earths. If this is true it would be a case of linguistic corruption. We can only assume that. Only when a governmental paper exists which proofs that we could be sure.

Another example is the press conference of the last GDR government with Günther Schabowski on November the 9th 1989 where he declared that the borders are open. On question when these changes come into being he pretends that he has to read this information from a paper though he must definitely have known that before. He replied, "As far as I know... effective immediately, without delay." 

The media later described the quotation of the politician as an on-the-job accident. They tried to make believe that there was no official order to open the gates at the wall but this spontaneous false information that Schabowski gave. Although this meant good luck for the German people and the whole world and ended the cold war it is still a form of linguistic corruption, but a friendly form.  


 Inhalt 
Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Zur Zeit online: