Ad sodales linguae latinae peritos
Politisches Gedicht zum Thema Menschenrechte
von Quoth
Anmerkung von Quoth:
Zitat aus "Hercules in bivio"
von Anna Elissa Radke
Kommentare zu diesem Text
Das Problem ist, daß man zur Wahrung des ius commune hominum aufrufen kann, die lingua communis aber längst das Englische ist.
mit Sancho als Knappe, der spanisch spricht. Nichtsprachexpertise Ergänzung. so unlateinisch wie nur möglich.
Antwort geändert am 10.10.2021 um 14:59 Uhr
Sollte periti nicht im Akkusativ stehen?
Wäre vielleicht besser. Die Autorin hat wohl eine Entsprechung für "uns, die wir des Lateinischen mächtig sind" gesucht.
Vielen Dank für den Hinweis! Gruß Quoth
Vielen Dank für den Hinweis! Gruß Quoth
Für Interessenten:
Dissertation
Dissertation
Interessante Dissertation, die insbesondere auf die von mir zitierte Anna Elissa Radke ausführlich eingeht. Was mich erstaunt hat: Barbara Dowlasz geht mit keinem Wort auf den neulateinischen Autor Hermann Weller ein, dessen Gedicht in Distichen "Y" von Uwe Dubielzig als "Königin der Elegien" eingeschätzt wird: http://www.phil-hum-ren.uni-muenchen.de/GermLat/Acta/Dubielzig.htm
Aber er stand der Autorin wohl Catull nicht nahe genug; immerhin hat er 12 Goldmedaillen im niederländischen certamen Hoeufftianum erhalten und sich in "Y" während der Nazizeit als Gegner nationalsozialistischer Identitätspolitik profiliert. Vielen Dank für den Hinweis! Gruß Quoth
Aber er stand der Autorin wohl Catull nicht nahe genug; immerhin hat er 12 Goldmedaillen im niederländischen certamen Hoeufftianum erhalten und sich in "Y" während der Nazizeit als Gegner nationalsozialistischer Identitätspolitik profiliert. Vielen Dank für den Hinweis! Gruß Quoth