Si el amor fuera ...
Gedicht zum Thema Liebeserklärung
von Aguaraha
Anmerkung von Aguaraha:
Hier die Übersetzung (wie immer mit Schwerpunkt auf den Sinn):
Wenn die Liebe ein Garten wäre,
pflanzte ich unbeirrt Blumen aus Zärtlichkeit.
Wenn die Liebe Wein wäre,
ich könnte in meinen Suff nicht mehr gehen.
Wenn die Liebe Sünde wäre,
ich könnte nie auf Vergebung hoffen.
Wenn die Liebe gehen heißt,
durch dieses schwere Leben wandeln,
dann bin ich für meine Geburt dankbar,
denn heute bin ich für dich.
Wenn die Liebe nicht hart wäre,
niemals machte sie uns erwachsen.
Unsere Liebe wäre die wahre Liebe,
wie es immer unser Wunsch war.
Und wenn die Liebe träumen heißt,
niemals mehr mag ich aufwachen.
Kommentare zu diesem Text
kinderspiel (46)
(31.08.05)
(31.08.05)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Tu castellano es muy bueno, ... muchas gracias por tus elogios, ... son mas que suficientes, ...
Justine (42)
(16.09.05)
(16.09.05)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Ich hatte dieses Gedicht vor Jahren geschrieben und fand es eine Zeitlang irgendwie naiv – jetzt nicht mehr.
Ich danke dir, ... für dein Feedback.
Ich danke dir, ... für dein Feedback.
migaja (22)
(23.09.07)
(23.09.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Feuernebel (36)
(01.06.08)
(01.06.08)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.