Audrey macht das
Erzählung
von minze
Kommentare zu diesem Text
Eine auf seltsame Art ruhige, "selbsgedrehte" Erzählung, Eine, die sich in einer Szene bewegt, die Moralapostolische auf die Barrikaden treiben und tolerantere Menschenkenner entzücken kann.
Der8.
Der8.
Hey danke dir. diese Haltung mag ich ganz gerne (auch transportieren!) Und bei den verschiedenen Zeitsprüngen und Ebenen bin ich sehr glücklich über eine Rückmeldung,die von einer "ruhigen" Erzählung spricht!! LG
"Brake"? Was ist das?
Ich denke "Break" ist besser.Beziehungsbruch,Beziehungspause auf engl./frz.Guter Hinweis von dir.
Über von FOMO getriebene junge Menschen wird da erzählt.
Dieses Wir-haben-uns-alle-lieb ist auch nur was für Teenager (als Leser).
Gruselig finde ich die Naivität, die zum Ausdruck kommt, wenn so erzählt wird, als sei eine Schwangerschaft eine Ehre und Auszeichnung. Etwas, mit dem man in Lagerfeuer-Bioholz-Hipsterunde bei Quinoa-Bier angeben kann.
Nicht gerne gelesen, aber nicht, weil es handwerklich schlecht gemacht wäre, sondern wegen der überbordenden Naivität der Protagonisten. Dauernd muss man denken: "Das dicke Ende kommt noch".
"Nolwenn" - soll das 'ne walisische Kneipe sein?
Dieses Wir-haben-uns-alle-lieb ist auch nur was für Teenager (als Leser).
Gruselig finde ich die Naivität, die zum Ausdruck kommt, wenn so erzählt wird, als sei eine Schwangerschaft eine Ehre und Auszeichnung. Etwas, mit dem man in Lagerfeuer-Bioholz-Hipsterunde bei Quinoa-Bier angeben kann.
Nicht gerne gelesen, aber nicht, weil es handwerklich schlecht gemacht wäre, sondern wegen der überbordenden Naivität der Protagonisten. Dauernd muss man denken: "Das dicke Ende kommt noch".
"Nolwenn" - soll das 'ne walisische Kneipe sein?
@Dieter was ist Quinoa-Bier?
Z.B. "Birra Ale alla quinoa senza", eine Flasche 330ml für 2,80 Euro.
Nolwenn ist ein französischer Frauenname.genauer:ein bretonischer,auch gälisch,gibt's also auch in Great Britain.
Das ist dem deutschsprachigen Leser nicht klar. So, wie es jetzt dasteht, könnte es alles bedeuten, wie ich schon andeutete.
Joa.würde auch reinpassen!
Audrey macht das - Du kannst das
Herzlichst
Viktor
Herzlichst
Viktor
Hallo Minze,
auch ich empfinde deine Erzählweise, wie der 8. , als wohltuend unaufgeregt, ja gelassen. Und Gelassenheit verbreitet auch die titelgebende Figur der Audry, die der Ich-Erzählerin ein fast beiläufiges „Andocken“ ermöglicht und ganz selbstverständlich Leser und Leserin mit hineinnimmt.
Es ist ein Text unsrer Zeit mit Themen unserer Zeit, unauffällig serviert: ein bisschen Multikulti, Verbindendes und Trennendes, das Auf-der-Suche-Sein nach Beziehungsformen, Familie, Heimat, losgelöst von Traditionen, Konventionen, Schablonen …
Aber diese Zeilen sind auch zeitlos in ihrem Kreisen um Mutter- und Vaterschaft, Sesshaftwerden und Sicherheit, Abenteuerlust und Sinnsuche.
Ich persönlich spüre als Mutter auch die starke Verbindung zweier schwangerer Frauen, weil es an eigene Erfahrungen anknüpft, ich dieses Band selbst damals als sehr bereichernd, wohltuend und beruhigend empfunden habe.
Ich hatte, denke ich, keine Probleme, mich in den Zeitebenen zurechtzufinden, kenne aber aus eigenen Texten die Schwierigkeit, den Verben die richtige Zeitform zu verpassen, wenn man zwischendurch ein bisschen vor- und/oder zurückspulen möchte. Ich mag das sehr, weil es assoziativ Brücken baut und Entwicklungen verdeutlich, Personen Tiefe und Profil gibt.
Dein Text gefällt mir in seiner Gesamtheit.
Liebe Grüße
mona
P.S.: Gönn dem Französischen doch ein großes F (ich glaub die stehn auf sowas ).
auch ich empfinde deine Erzählweise, wie der 8. , als wohltuend unaufgeregt, ja gelassen. Und Gelassenheit verbreitet auch die titelgebende Figur der Audry, die der Ich-Erzählerin ein fast beiläufiges „Andocken“ ermöglicht und ganz selbstverständlich Leser und Leserin mit hineinnimmt.
Es ist ein Text unsrer Zeit mit Themen unserer Zeit, unauffällig serviert: ein bisschen Multikulti, Verbindendes und Trennendes, das Auf-der-Suche-Sein nach Beziehungsformen, Familie, Heimat, losgelöst von Traditionen, Konventionen, Schablonen …
Aber diese Zeilen sind auch zeitlos in ihrem Kreisen um Mutter- und Vaterschaft, Sesshaftwerden und Sicherheit, Abenteuerlust und Sinnsuche.
Ich persönlich spüre als Mutter auch die starke Verbindung zweier schwangerer Frauen, weil es an eigene Erfahrungen anknüpft, ich dieses Band selbst damals als sehr bereichernd, wohltuend und beruhigend empfunden habe.
Ich hatte, denke ich, keine Probleme, mich in den Zeitebenen zurechtzufinden, kenne aber aus eigenen Texten die Schwierigkeit, den Verben die richtige Zeitform zu verpassen, wenn man zwischendurch ein bisschen vor- und/oder zurückspulen möchte. Ich mag das sehr, weil es assoziativ Brücken baut und Entwicklungen verdeutlich, Personen Tiefe und Profil gibt.
Dein Text gefällt mir in seiner Gesamtheit.
Liebe Grüße
mona
P.S.:
Klingt sehr schön auf Französich.
Ein sehr ausführlicher und genauer Kommentar zu deiner Rezeption - das finde ich sehr schön und wertschätzend, Danke! Prima, wenn das spulen für dich so funktioniert, das wünsche ich mir, habe festgestellt, dass das gerade Erzählen mich oft langweilt wie du schon sagst.
Diese starke Verbindung der Frauen wollte ich gerne schon vorher nähren - dieses sich austauschen, projeziieren in genannte Lebensmuster oder Nichtmuster...einfühlen. Bis dann am Ende auch beide schwanger sind und diese Verbindung vielleicht offensichtlich oder besonders nah erscheint.
Ich finde es irgendwie unaufregender und schöner, wenn Sprachen als Adjektiv klein geschrieben werden, auch wenn wohl beides geht. Habe aber in der Konsequenz nun auch "englisch" klein geschrieben.
Liebe Grüße!
Diese starke Verbindung der Frauen wollte ich gerne schon vorher nähren - dieses sich austauschen, projeziieren in genannte Lebensmuster oder Nichtmuster...einfühlen. Bis dann am Ende auch beide schwanger sind und diese Verbindung vielleicht offensichtlich oder besonders nah erscheint.
Ich finde es irgendwie unaufregender und schöner, wenn Sprachen als Adjektiv klein geschrieben werden, auch wenn wohl beides geht. Habe aber in der Konsequenz nun auch "englisch" klein geschrieben.
Liebe Grüße!