Sommer Elegie Bei üppig grünen Ranken verweht ein nasses Blatt Muss durch verwunsch'ne Pfade wanken Sommerregen fällt herab In lauen Lüften schwingt eine Melancholie Ätherisch schwebend schwindet Sommers Elegie
"Chant d'été triste" Übersetzung Claude Le Heurteur Au plein milieu de la vrille verte Une feuille mouillée se détache, Tombe sur le chemin de la perte, Pendant que la pluie d'été nous crache Par l'air humide et tiède, résonnant La mélancolie: L'été cependant... oublie au vol son ton d'élégie.
Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.