Ich lebe und ihr sollt auch leben
Predigt zum Thema Leben
von tulpenrot
Kommentare zu diesem Text
leipo (42)
(31.12.07)
(31.12.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Hallo leipo,
ich bin sehr unbefangen an den Vers herangegangen - wie auch sonst immer, wenn ich etwas ausarbeite, sondern versuche, so gut ich kann, dem Text nachzuspüren in seinem Zusammenhang und in der Zusammenschau mit anderen Bibeltexten. Nicht alle weiter führenden Stellen habe ich für die Predigt verwendet.
Ich bekam aber tatsächlich ziwschendrin Angst, die Übersicht zu verlieren. Von daher verstehe ich deine Bedenken - in Richtung "Gummivers". Er ist unendlich ausweitbar.
Was ich im Internet dazu lesen konnte an Auslegungen hat mich wenig überezugt. Andererseits stehe ich immer wieder vor der Frage: wie weit kann ich meine Zuhörer strapazieren? Und: bin ich zu akademisch steif und zu wenig volksnah?
Einmal sagte mir ein Elektriker aus meiner Gemeinde: "Ihre Predigten sind so perfekt, dass man Angst vor Ihnen bekommt." Das hat mich erschreckt, wie du dir sicher denken kannst.
Umso schöner, wenn du mir eine Empfehlung geben konntest. Danke.
Deiner Anmerkung, dass dieser Vers eigentlich vom heiligen Geist redet, kann ich durchaus zustimmen. Doch da er im Textzusammenhang nicht direkt erwähnt wird, hab ich darauf verzichtet.
Ein gutes frohes neues Jahr
Angelika
ich bin sehr unbefangen an den Vers herangegangen - wie auch sonst immer, wenn ich etwas ausarbeite, sondern versuche, so gut ich kann, dem Text nachzuspüren in seinem Zusammenhang und in der Zusammenschau mit anderen Bibeltexten. Nicht alle weiter führenden Stellen habe ich für die Predigt verwendet.
Ich bekam aber tatsächlich ziwschendrin Angst, die Übersicht zu verlieren. Von daher verstehe ich deine Bedenken - in Richtung "Gummivers". Er ist unendlich ausweitbar.
Was ich im Internet dazu lesen konnte an Auslegungen hat mich wenig überezugt. Andererseits stehe ich immer wieder vor der Frage: wie weit kann ich meine Zuhörer strapazieren? Und: bin ich zu akademisch steif und zu wenig volksnah?
Einmal sagte mir ein Elektriker aus meiner Gemeinde: "Ihre Predigten sind so perfekt, dass man Angst vor Ihnen bekommt." Das hat mich erschreckt, wie du dir sicher denken kannst.
Umso schöner, wenn du mir eine Empfehlung geben konntest. Danke.
Deiner Anmerkung, dass dieser Vers eigentlich vom heiligen Geist redet, kann ich durchaus zustimmen. Doch da er im Textzusammenhang nicht direkt erwähnt wird, hab ich darauf verzichtet.
Ein gutes frohes neues Jahr
Angelika
zackenbarsch† (74)
(31.12.07)
(31.12.07)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Lieber Friedhelm,
nun musst du also morgen nicht mehr in den Gottesdienst kommen und einer Neujahrspredigt zuhören! - sondern kannst ausschlafen...
Nein, nicht wirklich.!!!
Dass du dies lange Ding gelesen hast, ist toll. Danke dir - und danke für die Empfehlung!
Dir auch noch einmal ein gesgenetes neues Jahr
Angelika
P.S. Deine und leipos Empfehlung machen mir Mut für morgen ... ich wollte eigentlich schon ins Bett gehen - und hab nur noch mal "vorsichtshalber" hier vorbei geschaut - udn bin nun froh darüber... wiel ich immer unsicher bin, wie alles ankommen wird.
(Antwort korrigiert am 31.12.2007)
nun musst du also morgen nicht mehr in den Gottesdienst kommen und einer Neujahrspredigt zuhören! - sondern kannst ausschlafen...
Nein, nicht wirklich.!!!
Dass du dies lange Ding gelesen hast, ist toll. Danke dir - und danke für die Empfehlung!
Dir auch noch einmal ein gesgenetes neues Jahr
Angelika
P.S. Deine und leipos Empfehlung machen mir Mut für morgen ... ich wollte eigentlich schon ins Bett gehen - und hab nur noch mal "vorsichtshalber" hier vorbei geschaut - udn bin nun froh darüber... wiel ich immer unsicher bin, wie alles ankommen wird.
(Antwort korrigiert am 31.12.2007)
So viele Gedanken, die man wohl nie zuende denken kann, wenn man auch ein ganzes Leben denkt . . .
ich werde mich darin verfangen, ewiglich . . .
ein freudvolles neue Jahr!
Ganna
ich werde mich darin verfangen, ewiglich . . .
ein freudvolles neue Jahr!
Ganna
Hallo Ganna, ja, so ging es mir bei der Vorbereitung auch .. es wurde immer mehr,w as man dazu sagen müsste. Danke für dein Lesen.
LG
tulpenrot
LG
tulpenrot
man verliert sich in deinem text. es ist eine flut von information, die durchaus richtig ist, doch sie erschlägt einen förmlich.
*Ich lebe und ihr sollt auch leben*
was heißt das? ich meine, es bedeutet:
ich lebe in liebe für euch. lebt auch ihr in liebe, für andere.
liebe für euch selbst und mit anderen.
gutes gelingen im neuen jahr, wünscht
felicitas
*Ich lebe und ihr sollt auch leben*
was heißt das? ich meine, es bedeutet:
ich lebe in liebe für euch. lebt auch ihr in liebe, für andere.
liebe für euch selbst und mit anderen.
gutes gelingen im neuen jahr, wünscht
felicitas
Danke für deine guten Wünsche.
ich lebe in liebe für euch. lebt auch ihr in liebe, für andere.
liebe für euch selbst und mit anderen.
So einfach mach ich mir es nicht - lächel. Das wäre auch einfach zu wenig. Es gibt dazu wirklich eine Fülle von Gedanken darüber hinaus.
Meine Zuhörer meinten, sie hätten gerne zugehört und es auch kurzweilig empfunden. Auch hatten sie gerade an der Fülle von Gedanken ihre Freude.
Ich kenne natürlich die Leute hier am Ort und weiß, was ich ihnen zumuten kann. Dass das nicht jedermanns Geschmack ist, weiß ich. Daher bin ich froh um deine Rückmeldung.
LG
tulpenrot
ich lebe in liebe für euch. lebt auch ihr in liebe, für andere.
liebe für euch selbst und mit anderen.
So einfach mach ich mir es nicht - lächel. Das wäre auch einfach zu wenig. Es gibt dazu wirklich eine Fülle von Gedanken darüber hinaus.
Meine Zuhörer meinten, sie hätten gerne zugehört und es auch kurzweilig empfunden. Auch hatten sie gerade an der Fülle von Gedanken ihre Freude.
Ich kenne natürlich die Leute hier am Ort und weiß, was ich ihnen zumuten kann. Dass das nicht jedermanns Geschmack ist, weiß ich. Daher bin ich froh um deine Rückmeldung.
LG
tulpenrot
Jonathan (59)
(27.03.12)
(27.03.12)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Das finde ich ausgesprochen höflich von Ihnen, lieber Prinz von Arkadien. Und grüße Sie hochachtungsvoll
Frau tulpenrot
Frau tulpenrot
Graeculus (69)
(24.04.17)
(24.04.17)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Die Bibelstelle ist ein Zitat der Lutherübersetzung.
.
Andere Übersetzungen, wie z.B. die NGÜ präferieren deine Version.
Durch die jeweilige Übersetzung ändert sich die Bedeutung der Bibelstelle geringfügig.
Das hat nichts mit Umgangssprache oder Hochsprache zu tun, sondern mit der Frage: Was soll durch das "auch" betont werden?
Deine Version stellt heraus: "So wie ich, so auch ihr ..."
Die von mir bevorzugte Version stellt das Lebenkönnen heraus, "ihr sollt auch leben" - und nicht tot sein -, was mir im Gesamtzusammenhang des Textes sinnvoller erscheint.
Wenn ich jetzt noch mehr in die Tiefe gehen wollte, würde ich nun den griech. Urtext zur Hand nehmen und nachforschen, welche Übersetzungsvariante dem "Urtext" so nahe wie möglich kommt, oder ob beide gleich stark vom Urtext gestützt werden, und dann natürlich obendrein verschiedene Kommentare zu dem Vers lesen. Ich mach so etwas furchtbar gerne... So sieht Predigtvorbereitung aus.
Es ist noch eine kleine Zeit, dann sieht die Welt mich nicht mehr. Ihr aber seht mich, denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
Andere Übersetzungen, wie z.B. die NGÜ präferieren deine Version.
Nur noch kurze Zeit, dann sieht die Welt mich nicht mehr. Ihr aber werdet mich sehen, und weil ich lebe, werdet auch ihr leben.
Das hat nichts mit Umgangssprache oder Hochsprache zu tun, sondern mit der Frage: Was soll durch das "auch" betont werden?
Deine Version stellt heraus: "So wie ich, so auch ihr ..."
Die von mir bevorzugte Version stellt das Lebenkönnen heraus, "ihr sollt auch leben" - und nicht tot sein -, was mir im Gesamtzusammenhang des Textes sinnvoller erscheint.
Wenn ich jetzt noch mehr in die Tiefe gehen wollte, würde ich nun den griech. Urtext zur Hand nehmen und nachforschen, welche Übersetzungsvariante dem "Urtext" so nahe wie möglich kommt, oder ob beide gleich stark vom Urtext gestützt werden, und dann natürlich obendrein verschiedene Kommentare zu dem Vers lesen. Ich mach so etwas furchtbar gerne... So sieht Predigtvorbereitung aus.
Graeculus (69) meinte dazu am 24.04.17:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Graeculus (69) meinte dazu am 24.04.17:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Du hast Recht - die beiden Aussagen mit "ich" und "ihr" werden durch hoti und kai parallel "geschaltet".
Da müssen wir jetzt mit Luder und den Bearbeitern seiner Texte schwer ins Gericht gehen! solche Sprachbanausen!
Mich trifft keine Schuld, denn ich habe den Text als Zitat verwendet. Es handelt sich um die offizielle Version der Jahreslosung für 2008, die meinen Gedanken zugrunde liegt.
Hast du mal gesehen, wie oft das Ding angeklickt wurde? Keine Ahnung, warum das so auffallend oft war. Vielleicht ausgerechnet wegen des sprachlichen Mangels?
P.S. Ich vermisse chichi auch!
(Antwort korrigiert am 24.04.2017)
Da müssen wir jetzt mit Luder und den Bearbeitern seiner Texte schwer ins Gericht gehen! solche Sprachbanausen!
Mich trifft keine Schuld, denn ich habe den Text als Zitat verwendet. Es handelt sich um die offizielle Version der Jahreslosung für 2008, die meinen Gedanken zugrunde liegt.
Hast du mal gesehen, wie oft das Ding angeklickt wurde? Keine Ahnung, warum das so auffallend oft war. Vielleicht ausgerechnet wegen des sprachlichen Mangels?
P.S. Ich vermisse chichi auch!
(Antwort korrigiert am 24.04.2017)
Graeculus (69) meinte dazu am 24.04.17:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Ich habe chichi seit langem aus den Augen verloren, deshalb kann ich dazu nichts sagen. -
Meine Frage wegen der so zahlreichen Aufrufe meines Textes war mit Augenzwinkern gestellt (genauso wie die Bemerkung über Herrn "Luder" und seine Bearbeiter). Unsere Texte hier bei kv sind ja googelbar - d.h. Leser aus ganz anderen Ecken können die Texte aufrufen, nicht nur kvler. Anscheinend ist das Thema für sehr viele Menschen aus Internettien interessant. -
Die Stellung des "auch" empfinde ich nach wie vor nicht als Fehler, obwohl der Urtext das kai vor das hymeis stellt. Der Verfasser hat sicher nicht an Hochdeutsch gedacht, als er so schrieb, sondern er hat eine parallel gestaltete Satzkonstruktion vorgelegt. Wie man sie übersetzt, ist dann der nächste Schritt.
Aus dem Kontext ergibt sich durchaus eine Betonung auf "leben", also darauf, nicht tot zu sein, lebendig zu sein. Jesus sagt von sich, dass zwar die Welt ihn nicht mehr sehen wird - also annehmen wird, er sei tot. Aber seine Jünger werden ihn dennoch sehen, weil er lebt und sie auch leben. Was "leben" heißt, habe ich oben in der Predigt entfaltet.
Wenn man kai statt mit "auch" mit "ebenfalls" übersetzt - und ihr sollt ebenfalls leben -, wäre das dann eindeutig besseres Hochdeutsch?
Meine Frage wegen der so zahlreichen Aufrufe meines Textes war mit Augenzwinkern gestellt (genauso wie die Bemerkung über Herrn "Luder" und seine Bearbeiter). Unsere Texte hier bei kv sind ja googelbar - d.h. Leser aus ganz anderen Ecken können die Texte aufrufen, nicht nur kvler. Anscheinend ist das Thema für sehr viele Menschen aus Internettien interessant. -
Die Stellung des "auch" empfinde ich nach wie vor nicht als Fehler, obwohl der Urtext das kai vor das hymeis stellt. Der Verfasser hat sicher nicht an Hochdeutsch gedacht, als er so schrieb, sondern er hat eine parallel gestaltete Satzkonstruktion vorgelegt. Wie man sie übersetzt, ist dann der nächste Schritt.
Aus dem Kontext ergibt sich durchaus eine Betonung auf "leben", also darauf, nicht tot zu sein, lebendig zu sein. Jesus sagt von sich, dass zwar die Welt ihn nicht mehr sehen wird - also annehmen wird, er sei tot. Aber seine Jünger werden ihn dennoch sehen, weil er lebt und sie auch leben. Was "leben" heißt, habe ich oben in der Predigt entfaltet.
Wenn man kai statt mit "auch" mit "ebenfalls" übersetzt - und ihr sollt ebenfalls leben -, wäre das dann eindeutig besseres Hochdeutsch?
Antwort?