Richtigstellung 17 - tête-à-tête

Beschreibung zum Thema Allzu Menschliches

von  tueichler

Dieser Text ist Teil der Serie  Richtigstellungen
Gemeinhin glaubt man ja, dass Lehnbegriffe aus der französischen Sprache generell etwas mit Romantik zu tun haben. So ist man sich über den sprachlichen Ursprung des eingedeutschten "Fisematenten" nicht einig - einige sagen es käme von 'Visite ma Tente" - mein Zelt besuchen, was angeblich die französischen Offiziere während der Besetzung Rheinhessens den Damen öfter anboten, oder von 'Visite ma Tante' - einer Ausrede bei Vorgesetzten um sich zur angeblichen Tante zum Besuch zu entfernen, die in Wirklichkeit eine örtliche Schöne war.

Die Vermutung eines romantischen Ursprungs liegt auch beim hinlänglich bekannten 'tête-à-tête' nahe. Es wird verwendet für Vertraulichkeiten, insbesondere zwischen Mann und Frau, den sogenannten Schäferstündchen.

Jüngere Untersuchungen zeigen jedoch, dass es durchaus sein könnte, dass dieses, wörtlich genommene 'Kopf-an-Kopf' aus dem Wettkampfsport kommt. Belegt wird diese Vermutung damit, dass es immer wieder vorkommen soll, dass beim vermeintlichen Schäferstündchen eine der beteiligten Parteien heftig mit der flachen Hand aufs Laken schlägt und völlig unromantisch 'Erster!' ruft, womit sich die Nähe zum Wettkampsport erklären ließe. Wir verwenden ja auch häufig den Begriff des Kopf-an-Kopf-Rennens, der mit den romantischen Vertraulichkeiten zwischen Mann und Frau denkbar wenig zu tun hat.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

Trainee (71)
(14.03.19)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 tueichler meinte dazu am 14.03.19:
Ja Merci! Unsere Welt ist ja so voller Missverständnisse, da muss man was gegen tun ...

Antwort geändert am 14.03.2019 um 12:58 Uhr

 TrekanBelluvitsh (14.03.19)
Wenn ich mir die aufgeblasenen Hysterie beschaue, die von halbgebildeten Sprachverbrauchern mit den eigenen Wissenslücken befeuert wird, empfinde ich diesen Text als wohltuend sachlich.

P.S.: Ich wollte erst "auch ironisch" schreiben, aber Ironie ist ja auch ein böses Wort aus dem noch böseren Französischen. Wozu haben wir die denn 1940 besiegt, wenn wir immer noch deren Worte verwenden? Vaffanculo, Franzmann!

Kommentar geändert am 14.03.2019 um 22:43 Uhr

 tueichler antwortete darauf am 15.03.19:
:)

 AZU20 (15.03.19)
Schön erklärt. LG
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram