Voodoo

Sonett zum Thema Andere Kulturen

von  FrankReich

Du, die Du Dich durch die Straßen Deines Lebens wandest,
hast Du jemals eingesehen, was Du nicht verstandest,
sahst Du jemals Dich so wie ein anderer Dich sah,
wenn im Schatten Deines Daseins Du ans Nichts Dich bandest?

Du, der nichts verhasster war als dieses Blah, Blah, Blah
wolltest nie, dass Du wie Du im toten Meer versandest,
hattest niemals einen Blick wie diese jene welche da,
wusstest stets, ob Du hier oder im Nirvana landest.

Deine Antwort war nur selten jedoch Nein noch Ja,
war Dein Lächeln auch nie wirklich kalt, wenn Du verschwandest,
ging es keinem je in Deinem Umkreis richtig nah.

Dir war stets bekannt, dass Du das Ziel nur grob umrandest,
weil, was Dir geschah, Dir nicht im Traume nur geschah,
war all das Dir erst bewusst, als Du Dich nicht mehr fandest?


Anmerkung von FrankReich:

Ghasel.

Hinweis: Der Verfasser wünscht generell keine Kommentare von Verlo.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

Stelzie (55)
(20.10.20)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 FrankReich meinte dazu am 20.10.20:
Volltreffer Kerstin, ich möchte auf das Gedicht hier allerdings nicht näher eingehen, aber besonders wir Menschen funktionieren nach dem Herdenprinzip, schau Dir nur einmal die Verwendung des Indefinitpronomens in Deinem Kommentar an, und ja, Du heißt hier natürlich nicht wirklich Du, denn Du ist halt nicht immer Du, es gibt ein super Paradoxon dazu, das ich hier, allerdings adaptiert, wiedergebe und bin echt mal gespannt, wie Du es verstehst: "Niemand ist so perfekt wie Du, besonders nicht Du."🥳
Ciao, Frank
P.S.: Danke auch für Deine Empfehlung.

Antwort geändert am 20.10.2020 um 10:38 Uhr

 Regina (19.02.22, 08:56)
Da würde ich aber vorschlagen, "Vudu" zu titeln, oder hat der Text doch eine Beziehung zum jamaikanischen Voodoozauber?

 FrankReich antwortete darauf am 19.02.22 um 09:30:
Danke besonders für den Kommentar, Regina, der Titel ist eher assoziativ zu verstehen, den zweiten Teil hast Du folgerichtig mit "Du" übersetzt und ich gebe zu, dass es phonetisch etwas schwerer fällt, vom "Voo" zum "Wie" zu gelangen, das Schlüsselwort ist aber tatsächlich Voodoo als Zauber und zwar als fauler, im übertragenen Sinn also "Fauler Zauber wie Du", das wiederum lässt sich nur über den Text erschließen.
Letztendlich möchte ich darauf hinaus, dass viele Menschen so lange eine Fassade, Glocke oder Mauer um sich errichten, bis sie sich selbst nicht mehr verstehen oder sich verlieren, um sich letztendlich in einem Teufelskreis zu befinden, aus dem es recht schwierig ist, wieder herauszufinden.

Ciao, Frank
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram