unverständlich

Skizze zum Thema Fremde/ Fremdheit

von  tulpenrot

Ich komme aus einem anderen Kulturkreis, denke ich oft. Wie ein Japaner, Schwede oder Mexikaner oder so. Man versteht mich nicht. Zum Beispiel wenn ich „Kakao“ sage. Das spreche ich anders aus als hier üblich, und schon vermutet man etwas Besonderes dahinter. Jedenfalls nicht Kakao, das Schokoladengetränk. Mit der Art, wie ich mich auch sonst ausdrücke, weiß man nichts anzufangen, man weiß häufig nicht, was ich meine. Das fällt mir immer häufiger auf. Heute jedenfalls war wieder so eine Situation
Ich sagte zu meiner Gesprächspartnerin nämlich nicht „Kakka-o“, sondern bei mir hörte es sich eher an wie „Kaukau“. Ganz weich und warm, gemütlich, wohltuend. Wie halt Kakao ist, nicht so hart und abgehackt wie das geradezu lieblose „Kakka-o“.  „Kaukau“ versteht man hier aber nicht, und meine Gesprächspartnerin beäugte mich misstrauisch, fand mich seltsam.
Das ist nur ein Beispiel. Es gibt sicher noch mehr. Und deshalb redet man vermutlich mit mir über vieles erst gar nicht. Jedenfalls nicht über Kakao oder gar über Mücken. Das klingt in ihren Ohren nämlich auch falsch, wenn ich erzähle, dass ich von einer „Mücke“ furchtbar zerstochen wurde. „Mücken stechen nicht“, sagen sie, und außerdem sind es „Muggen“ und keine Mücken, erklärt man mir. Und die stechen nicht. Ich staune. „Schnaken“ stechen, aber doch keine „Mücken“,  belehrt man mich weiter. Seltsam, denn d i e stechen m i c h nicht, mich stechen Mücken! Das weiß ich genau. So!

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 AchterZwerg (04.09.21)
Alles Banausen, liebes Tulpenrot!

Selbstverständlich schmeckt Kaukau ganz anders (und natürlich besser) als Kakao. Und dass Mücken stechen - daher auch die Bezeichnung "Stechmücken" - weiß jede.

Dir hilft nur ein Umzug nach Berlin. Dort weiß man, was reines Hochdeutsch ist.

Zwinkergrüße
der8.

 tulpenrot meinte dazu am 04.09.21:
Offensichtlich haben die hier auch keine Mückenstiche, sondern Schnakenstiche. Obwohl ich nun schon etliche Jahrzehnte hier in der Gegend wohne, ist die Verständigung immer noch schwierig. Mit etlichen Leuten, nicht mit allen.
Reines Hochdeutsch in Berlin? Ich weiß nicht. Da gibt es sicher wieder ganz andere Sprachfallen, in die ich hineindappe. Ich dachte immer, in Hannover spricht man "reines Hochdeutsch"? Woher ich mein unverbesserliches "Hochdeutsch" hab, weiß ich nicht so recht. Denn eigentlich wohne und wohnte ich immer mein Leben lang im "Ausland". Ein Grund allerdings fällt mir ein: Meine Eltern sind schuld!
Grüße von der Kaukaufront!

 AZU20 (05.09.21)
Du hast es schwer, das merkt man deutlich. LG

 tulpenrot antwortete darauf am 05.09.21:
Und ich bin inzwischen bockig. In meinem Alter gehört das dazu - vermutlich. Hab also eine neue Rolle: Die störrische Alte ...
LG zurück.
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram