Alle 600 Textkommentarantworten von Willibald

19.07.21 - Diskussionsbeitrag zum Text  Vilma von  Quoth: "Soweit ich weiss gab es erhebliches Sperrfeuer gegen den Film, in der BRD und in der DDR. Schulaufführung?"

19.07.21 - Diskussionsbeitrag zum Text  Vilma von  Quoth: "Gratias."

01.02.19 - Diskussionsbeitrag zum Text  Völlig losgelöst - aus der Sammlung des behinderten* Mirrors von Chang Chung von  LotharAtzert: "Jou! greetse ww"

01.02.19 - Diskussionsbeitrag zum Text  Völlig losgelöst - aus der Sammlung des behinderten* Mirrors von Chang Chung von  LotharAtzert: "Danke Dir für Antwort und Link der Vergänglichkeit und .... greetse ww"

01.02.19 - Diskussionsbeitrag zum Text  Völlig losgelöst - aus der Sammlung des behinderten* Mirrors von Chang Chung von  LotharAtzert: "Der Robert Neumann macht wohl Spaß. Angucken? Die Problematik des Übersetzens aus dem Chinesischen persiflierte Robert Neumann (1897-1975) in seiner Parodie „Chinesische Lyrik oder Eine Affäre in Briefen“, die in seiner Parodien-Sammlung „Unter falscher Flagge“ 1927 erschien. In dem fingierten Briefwechsel karikiert Neumann die Nachdichtungs-Manier der Schriftsteller Hans Bethge (1876-1946), Klabund (eigentlich: Alfred Georg Hermann Henschke, 1890-1928) und Otto Hauser 1876-1944), Letzterer ein in Kroatien geborener und in Wien lebender polyglotter Schriftsteller, Übersetzer, Literaturhistoriker … Dichter und Judenhasser („Deutsche Jugend werde mir wieder blond, / Laß aus blauen Augen, vom Strahl durchsonnt / Inneres Feuer, den wahren Himmel leuchten …“). Robert Neumann nimmt sie alle drei als Übersetzer aus dem Chinesischen nicht ernst. Neumanns Parodie beginnt mit dem Fund eines chinesischen Gedichts, das ein Geschäftsreisender in Umschrift (!) an den Herrn Professor Dr. Otto Hauser, Wien, schickt: tschuang ti kuang kiü wang hiang i schi to ming sse wang Ein Privatgelehrter übersetzt für Otto Hauser den Text „wörtlich“: Mutter Knaben Bleibendem Befehl fromm Heimkehrender Warnung Daumen Gaumen Schnitter schneidet blättergleich. – und vermutet, das Gedicht stamme aus dem 2. Jahrtausend vor Christus. Hauser macht daraus: Zu spät Der Knabe reitet – ’s Mütterchen bleibt heim, Wird seiner warten, fromm wie Honigseim. Sie hält den Daumen ihm, sie warnt vor Trunk, Doch Schnitter Tod hat sie gemähet, kehrt er heim. Ganz hinten: R. Neumann Antwort geändert am 01.02.2019 um 10:21 Uhr"

08.09.20 - Diskussionsbeitrag zum Text  Von einem Gebet im Garten und viel zu teurer Milch von  Bluebird: "Nun, die Gottesgabe vor dem Verlust besteht immerhin aus zwei Bürostühlen/Schwingsesseln. Das mildert einiges. Könnte man denken."

31.08.22 - Diskussionsbeitrag zum Text  Vorschlag von  Quoth: "Intressanter Akzent auf "aus", feines Distichon. Greetse ww"

11.02.20 - Diskussionsbeitrag zum Text  Warum ich Wunder für real und wichtig erachte von  Bluebird: "Salute, Bluebird, Deine Präzisierung verstehe ich recht gut. Vielleicht könntest Du den Untertitel verändern? Der ist dann nämlich doch eher irreführend. Wunderanekdote"

12.02.20 - Diskussionsbeitrag zum Text  Warum ich Wunder für real und wichtig erachte von  Bluebird: "Kicher."

12.02.20 - Diskussionsbeitrag zum Text  Warum ich Wunder für real und wichtig erachte von  Bluebird: "Salute, Bluebird Bis Ende 2.2 überflogen Ich beschränke mich auf einen kleinen Hinweis: Die Bibel kennt keinen allgütigen Gott, sondern nur einen gerechten und gütigen Gott ... und einen Sündenfall, der uns in den irdischen Schlamassel und eine grundsätzliche Gottesferne gebracht hat Wer diese biblisch-christliche Erklärung des Theodizeeproblems in seiner Argumentation unberücksichtigt lässt, muss sich zumindest den Vorwurf gefallen lassen, auf einen Gegner einzudreschen ohne dessen Argumente wirklich zu kennen oder verstanden zu haben. Zur weiteren Vertiefung dieses Gedankengangs empfehle ich folgenden Text von mir: Theodzeeproblematik ... ja, aber Ich verstehe recht gut, dass Du hier einen Link zu deinen Theodizee-Gedanken setzt. Als Reaktion auf ein Unsichtbarer Gärtner Essay, das von Dir a) "überflogen" wurde und zwar, b) "bis hin zu 2.2"..... greetse ww"

Diese Liste umfasst nur von Willibald abgegebene Antworten bzw. Reaktionen auf Kommentare zu Texten. Eigenständige Textkommentare von Willibald findest Du  hier.

 
/Seite /S.
Seite 1/60

Willibald hat übrigens nicht nur Kommentare zu Texten geschrieben, sondern auch  3 Antworten auf Kommentare zu Autoren,  13 Antworten auf Gästebucheinträge und  70 Antworten auf Kommentare zu Teamkolumnen verfasst.

Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram