Alle 603 Textkommentarantworten von Willibald
11.01.22 - Diskussionsbeitrag zum Text Verlroene Übersetzung zu Verloren von lugarex: "O veľký Rex, aj keď pracuješ s dada, mohol by si poskytnúť správny preklad."
29.04.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Nun, ich vermute, da hatte jemand durchaus Freude, als er Dunbar und "Socke" tanzen sah. Greetse ww"
29.04.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Salute, DanceWith1Life! In die Richtung dachte ich etwa: Der mit dem Wolf tanzt greetse ww Antwort geändert am 29.04.2019 um 19:28 Uhr"
29.04.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Why?"
29.04.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Wessen Horizont?"
30.04.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Toltec flicht knappste Begründungsgirlanden. ww"
16.05.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "{mathrm {H_{2}SeO_{3}+4 HI rightarrow Se+2 I_{2}+3 H_{2}O}} Salute, AZ, das nenne ich einen einfühlsamen, wertvollen Komnentar, sei bedankt. Wir befinden uns übrigens hermeneutisch in einem recht anmutigen Frame, ich sage nur Jöns Jakob Berzelius: Selen (griech. σελήνη [selḗnē], „Mond“) wurde 1817 von Jöns Jakob Berzelius im Bleikammerschlamm einer Schwefelsäurefabrik entdeckt. Zuerst hielt Berzelius die Substanz für Tellur (von lateinisch tellus, telluris ‚Erde‘), zu dem Selen einige Ähnlichkeiten aufweist: es entwickelt sich bei der Verbrennung beider Elemente ein ausgeprägter Geruch nach Rettich, der vielleicht -so träumte mir einmal - toltekische Gottheiten fernhält. 1818 schloss Berzelius im Rahmen seiner Experimente aber, dass es sich um ein neues Element handelte; um auf die Ähnlichkeit zum Tellur (Erde) hinzuweisen nannte er es Selen (Mond). Beste Grüße ww Antwort geändert am 16.05.2019 um 18:53 Uhr"
16.05.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Eklogisches, elegisches Epigramm als Antwort auf die Frage, wer da Einfluss nahm: Lass in die Verse den Harm, so bleichen die kranken Gedanken: Klar wie Feuer auf Eis leuchtet Ralf Renkkings Sonett. Vale, o Ralf ww :cool: Antwort geändert am 16.05.2019 um 19:33 Uhr"
16.05.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Danke Dir sehr, cannon-foder, warte auf die Fortsetzung Deines Volksbuches. Beste Grüße ww"
16.05.19 - Kommentarantwort zum eigenen Text Versanbau mit "Morgentau". Und mit gesträubtem Nackenhaar.: "Now to something completely different and yet not quite inappropriate: The I Ching has inspired various writers - writers whom no one today remembers who had to go through a process of translation as well as a time of many many years of study and translation. Many people, however, do know in some detail the I Ching. For example, our old acquaintance of Hans K. Hasebe (Watson, 1994) in his wonderful anthology "Linguistics of the World's Linguistic Communities" in which he wrote extensively about The I Ching, has a collection of papers and books, among which are: 1. a study of the The I Ching in its modern use among the Indo-European languages and also in its historical usage in early Central and South American civilizations with a wide application in South America also among the languages of China and Japan. 2. a study of language use in North America from 1350 - 1730. From the beginning of this period in North America there existed only one language, English, of which there were as many 3. a study of sophisticated misanthropy, e.g. toltec-heads: when she becomes a public prosecutor in her next life, which is certainly more obvious to her than a literacy, she will also learn that it is completely unpunished to say "This is shit" about the texts of others, but that personal accusations of crimes are punishable by law. 4. a study of german humour, here a silly example without interpretation: Count Bobby tells an artist: “Paint me a picture of Mary Magdalene!” “Before or after the sin?” “During! During!” Antwort geändert am 16.05.2019 um 22:00 Uhr"
Diese Liste umfasst nur von Willibald abgegebene Antworten bzw. Reaktionen auf Kommentare zu Texten. Eigenständige Textkommentare von Willibald findest Du hier.
Willibald hat übrigens nicht nur Kommentare zu Texten geschrieben, sondern auch 3 Antworten auf Kommentare zu Autoren, 13 Antworten auf Gästebucheinträge und 70 Antworten auf Kommentare zu Teamkolumnen verfasst.