Schwerhörig, tüdelig, wunderbar

Schwank zum Thema Missverständnisse

von  Saira

De Sünn spegelde sük up dat Water, dat Café an’n Haven weer full besett. Op de Terrass bi de Kaimüür seten een oll Keerl un sien Trull: Heinrich, drall, witt Haar wirr up’n Kopp, een Brill scheev up de Nas un mennigmaal temelk tüdelig.  Un Else, sien Froo, mollig, lütt, doovhörig, seet em tegen. Up de Eer, mank ehr Benen huukt Charly, hör Hundje un weifelte mit sien Steert.

„Else, willste ok een Stük Appelkoken?“ froog Heinrich un swenkt mit de Spieskaart as een Käpten sien Stüürrad.

„Nee, Heinrich, ik mutt hüt nich kochen, wi hebbt noch Gulasch vun güüstern,“ antwoordt Else, ehr Stimme gellde över de Terrass.

Heinrich froog baff: „Gulasch vun güüstern? Hest du wat mitnohmen?“

„Heinrich, de Kellner kümmt, willste ok een Stük Appelkoken?“

„Ik meen doch, ik will keen Gulasch, ik will een Stük Eerdjebeeijtort mit Rohm as’n Wulkje!“

„Ach, wat snackst du dor? In’n Gulasch is Schmand. Willst du nu Koken nee of ja?“

Charly jöselde kört, sprung op un draaide een poor Runnen.

De Kellner keem heran: „Wat dar ik brengen?“

„Dank ok, bloot twee Tee, min Fru hett Gulasch mitnohmen,“ klaarde Heinrich vergrellt op.

„Wat för een Quatsch, Heinrich! Wi nemen twee Stük Appelkoken!“ seggt Else suur.

„För mi een Eerdjebeeijtort mit Rohm as’n Wulkje,“ reep Heinrich un nickkoppde de Kellner to, as wenn dat een militärische Mission weer.

An‘t Tafel tegenan weer een Englanner, Strohhood up’n Kopp, Handjes üm een Tass Tee klamp. He hett de heel Snackeree höörde un krüüsde de Bregen. „Excuse me … Quatsch? Wat meen Sie? Is dat … cheese cake?“

„Quarkkoken hebbt se seker ok,“ seggt Else nadenkelk.

„Nee, Else, swieg! Mien Heer, Quatsch is dat, wat mien Froo snackt,“ verkloogfiedelte Heinrich.

De Englanner nickkoopde emsig. „Ah … Quark … Quatsch … hmm … I eat? Nee? Wait…“

Heinrich seggt jauelig: „Ach du mien Godigheitd…“

Charly blaffde, sprung op un, snappte de Strohhood vum Englanner un rennde um de Tafel. Der Englanner bölkde: „Oh! My hood! My hood! Nee!“

Else pruustde krass.

„I learn Platt! I lern Quarkkoken! I… essen Gulasch?“ De Englanner swenkt mit de Handjes, Heinrich kiekte Else bloot an,

Charly sprang op’n Tafel, leet de Strohhood henfallen, un umleep wedder üm de Tafel. Else kreet: „Charly! Sluss!“

De Englanner guffelte so luud, dat de Lüüd keek: „Ha ha ha! Very … delicious chaos!“

Heinrich hett Borst un Else schüdd de Kopp. Een typisk Dag in de Leven van Else un Heinrich.

 

 

@Sigrun Al-Badri/ 2026





Anmerkung von Saira:

Übersetzung von Plattdeutsch auf Hochdeutsch:
 
Die Sonne spiegelte sich auf dem Wasser, das Café am Hafen war voll besetzt. Auf der Terrasse an der Kaimauer saßen ein alter Mann und seine Frau:
 
Heinrich, stämmig, weißes Haar wirr am Kopf, eine Brille schief auf der Nase und manchmal ziemlich zerstreut. Und Else, seine Frau, mollig, klein, schwerhörig, spricht zu ihm. Auf der Erde, zwischen ihren Beinen, hockt Charly, ihr Hündchen, und wedelte mit dem Schwanz.
 
„Else, willst du auch ein Stück Apfelkuchen?“ fragte Heinrich und schwenkte die Speisekarte wie ein Kapitän sein Steuerrad.

„Nein, Heinrich, ich muss heute nicht kochen, wir haben noch Gulasch von gestern,“ antwortete Else, ihre Stimme schallte über die Terrasse.


Heinrich blinzelte. „Gulasch von gestern? Hast du etwas mitgebracht?“


„Heinrich, der Kellner kommt, willst du auch ein Stück Apfelkuchen?“


„Ich meine doch, ich will kein Gulasch, ich will ein Stück Erdbeertorte mit Sahnewolke!“


„Ach, was redest du da? Im Gulasch ist Schmand. Willst du jetzt Kuchen oder nicht?“

 
Charly sprang auf und drehte ein paar Runden.
 
Der Kellner kam heran: „Was darf ich bringen?“

„Danke, nur zwei Tee, meine Frau hat Gulasch mitgebracht,“ erklärte Heinrich verärgert.


„Was für ein Quatsch, Heinrich! Wir nehmen zwei Stück Apfelkuchen!“ sagte Else sauer.


„Für mich ein Stück Erdbeertorte mit Sahnewolke,“ rief Heinrich und nickte dem Kellner zu, als wäre das eine militärische Mission.

 
Am gegenüberliegenden Tisch saß ein Engländer, Strohhut auf dem Kopf, Hände um eine Tasse Tee geklammert. Er hatte das ganze Geplänkel gehört und runzelte die Stirn. „Excuse me … Quatsch? Was meinen Sie? Ist das … cheesecake?“

„Quarkkuchen haben sie sicher auch,“ sagte Else nachdenklich.


„Nein, Else, schweig! Mein Herr, Quatsch ist das, was meine Frau sagt,“ erklärte Heinrich entschieden.

Der Engländer nickte eifrig. „Ah … Quark … Quatsch … hmm … ich essen? Nein? Wait…“

Heinrich seufzte: „Ach du meine Güte …“

 
Charly bellte, sprang hoch, schnappte den Strohhut des Engländers und rannte damit um den Tisch. Der Engländer rief: „Oh! My hat! My hat! No!“
Else prustete laut los.


„I learn Platt! I learn Quarkkuchen! I… essen Gulasch?“ Der Engländer wedelte mit den Händen, Heinrich sah nur zu Else.

 
Charly hüpfte auf den Tisch, ließ den Strohhut fallen und rannte wieder um den Tisch. Else schrie: „Charly! Schluss!“

Der Engländer lachte so laut, dass die Leute hinsahen: „Ha ha ha! Very … delicious chaos!“

 
Heinrich seufzte tief, Else schüttelte den Kopf.
 
Ein typischer Tag im Leben von Else und Heinrich.
 

Hinweis: Der Verfasser wünscht generell keine Kommentare von niemand, Teo, Moppel und Alabanda.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 Reliwette (24.04.26, 01:22)
Ach, liebe Saira, das Untenstehende muss hier rein. Ich musste schmunzeln.
Allens Goude för youi!
Van Harten, Reli

 Reliwette meinte dazu am 24.04.26 um 22:48:
Liebe Saira, ist meine mailm angekommen. Ich bekomme eine mail delivery Nachricht.
Reli

 Saira antwortete darauf am 25.04.26 um 08:29:
Ach Reli, wer Platt snackt, bruukt keen Översätter, un de Englänner lehrt dorbi allens över dat Chaos!  :D

Leev Gröten,

Saira

 Tula (24.04.26, 18:45)
Liebe Sigi
Ein herzhafter Quark ... ehm ... Quatsch  :D Muss ich mir später nochmal ganz langsam im Dialekt reinkleckern lassen.

LG Tula

 Saira schrieb daraufhin am 25.04.26 um 08:31:
Lieber Tula,
 
Platt lesen ist wie eine kleine Geduldsprobe mit Sahnewolke: erst ein bisschen kompliziert, dann himmlisch lecker! :)
 
Liebe Grüße
Sigi

 IngeWrobel (25.04.26, 01:13)
Herrlich! Ich liebe Platt – selbst wenn ich das Vierfache an Zeit zum Lesen benötige. 
Die Übersetzung interessiert mich nicht, ich denke, das würde meinen Lesegenuss nur schmälern. 
Vielen Dank für das nächtliche Schmunzeln!!! 
Liebe Grüße von Inge

 Saira äußerte darauf am 25.04.26 um 08:38:
Liebe Inge,
 
deine Freude über den Text zaubert mir selbst ein Lächeln ins Gesicht! Platt ist einfach herzerwärmend.  :)
 
Liebe Grüße
Saira

 TassoTuwas (25.04.26, 20:09)
Moin Sigi,
schwerhörig, tüdelig, wunderbar oder auch wunderlich?

Tatsächlich ist ja jeder Mensch auf seine spezielle Art ein Sonderfall. Das stellt man aber nur fest, wenn man sich unter die Leute mischt, schaut und zuhört.

Heinrich und Else zu erleben ist großes Vergnügen, Ben und Chayenne wissen gar nicht was ihnen entgeht!

Herzliche Grüße
TT

 Gabyi ergänzte dazu am 25.04.26 um 21:40:
Hallo Saira, zum Glück verstehe ich fast jedes Wort, nur sprechen kann ich Platt nicht, weil meine Eltern uns das verboten hatten. Mein Opa und meine Mutter sprachen Platt.
Ich liebe plattdütsche Geschichten. Danke dafür. :).

LG, Gabyi

 Saira meinte dazu am 26.04.26 um 08:50:
@Tasso
 
Moin Tasso,
 
wunnerlich mutt woll stimmen  

Hihi, Ben un Chayenne? Segg mi, wo ik se finnen kann. Ik will ehr den Text vörlesen.
 
Ik schall di übrigens von Otto un Wiebke gröten.
 
Hol di wacker, mien leev Fründ
Sigi

 
 
@Gabyi
 
Moin Gabyi,

wat mooi, dat di dat Plattdüütsche Freide maakt! Dat is würkelk een besünnere Spraak. Man mutt nich allens översetten, üm den Humor un den Charme to spören.


Leev Gröten
Saira


Antwort geändert am 26.04.2026 um 08:51 Uhr
Zur Zeit online: