Das globalisierte Beamtentum [Streckenweise in Englisch]

Dialog zum Thema Absurdes

von  Dart

- Next, please.
- Hallo, ich komme, weil ich umziehen möchte und deshalb meine Adresse ändern will.
- Ah, fine, fine. Your name?
- …Ich…heiße Josef Martin.
- Okay…Martin, Josef. Your last address?
- Verzeihung, aber warum reden sie auf englisch mit mir? Ich meine, das hier ist doch ein deutsches Amt, oder?
- Yes, for sure. But because of a new order of the gouvernment we have to use the english language from now on.
- Wieso das denn?
- Because of the globalisation.
- Aber wir sind in Deutschland, da verlange ich, dass sie mit mir deutsch sprechen.
- Sorry, but I got my orders. I mean, if make an exception for you, everyone wants an exception. And the conclusion? Total chaos!
- Ich verlange dennoch, dass sie als deutscher Beamter mit mir deutsch sprechen!
- Are you a Nazi?
- Wie bitte?
- Are you a Nazi?
- Nein, ich bin kein Nazi! Wie kommen sie zu so einer Unterstellung?
- Then what do you have against globalisation?
- Ich habe nichts gegen die Globalisierung!
- Then you don’t like English?
- Ich habe auch nichts gegen die englische Sprache!
- Then why are you so furious? I really think, that you detest the globalisation and the english language!
- Okay, wie sie wollen: I like English! But I think, it’s ridiculous to speak English in a german office!
- I don’t mind so.
- Ah, you’re a fool!
- No I’m not full!
- Sure – fool!
- Why do you act so aggressive? Ha, now I know! Wait…better now? [Besser so?]
- What’s going on now?? [Was ist denn jetzt los??]
- These are subtitles. [Das sind Untertitel.]
- Subtitles? [Untertitel?]
- Yes, for those who aren’t able to understand the english language. [Ja, für die, die Englisch nicht verstehen.]
- Are you crazy? [Sind sie verrückt?]
- No! Don’t you like the colour? [Nein! Mögen sie die Farbe nicht?]
- Colour? Which colour? [Farbe? Welche Farbe?]
- The colour of the subtitles. I also got a green one. [Die Farbe der Untertitel. Ich hätte auch noch eine in Grün.]
- It doesn’t interest me if it’s black or green! [Es interessiert mich nicht, ob sie schwarz oder grün ist! ]
- What about a blue one? [Wie wäre es mit einer blauen? ]
- Don’t you get it? It’s definitely not the colour of the subtitles! [Kriegen sie das nicht mit? Es ist nicht die Farbe der Untertitel! ]
- Oh…then it’s the language? [Oh…dann ist es die Sprache? ]
- Yes, for sure! It is the language! [Ja natürlich! Es ist die Sprache! ]
- Is this more acceptable for you? [##########? ]
- What have you done? I can’t read it anymore! [#####?#####! ]
- I changed to Chinese, but I think, the program is not able to show the signs. [##########. ]
- Chinese? [##########? ]
- Yes – there are two billion chinese people in the world. We must accept them. And their language! [#####.##.###! ]
- But nearly none of the germans can speak Chinese! [##########! ]
- You’re right – I change back. [Sie haben recht – ich wechsle zurück. ]
- Will you stop this and finally speak german with me? [Hören sie damit auf und reden sie endlich deutsch mit mir? ]
- No, I have my orders! [Nein, ich habe meine Anweisungen! ]
- Peng! [Knall! ]
- What was this? [Was war das? ]
- That was me, shooting with a pistol on you. [Das war ich, der seine Pistole auf sie abgefeuert hat. ]
- That’s why I’m bleeding. [Darum blute ich. ]
- I’ve shot into your head – why are you still alive? [Ich habe in ihren Kopf geschossen – warum leben sie noch? ]
- German civil servants cannot die! [Das deutsche Beamtentum kann nicht sterben! ]
- Peng! [Knall! ]
- What now? Oh, you committed suicide. Then – next please. [[/color]Was war das jetzt? Oh, sie haben sich selbst erschossen. Dann – der Nächste, bitte. ]

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 BrigitteG (16.05.10)
Oh, das ist ja wunderbar abgedreht und spielerisch und so. Hat mir wirklich gut gefallen - besonders die Untertitel *g*.

 Dart meinte dazu am 16.05.10:
Lang und weitflächig lebe die Globalisierung!
Danke für den Kommentar,

Gruß, Dart ^^
LudwigJanssen (54)
(16.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 Dart antwortete darauf am 16.05.10:
[Problem should be fixed ^^]
Ganz ehrlich, meine Korrekturleserin hat sich nie zurückgemeldet, also war ich des Wartens überdrüssig und habe den Text einfach der Öffentlichkeit preisgegeben (Ich und Englisch... oO). Im Nachhinein gibt es ja immer noch die Editier-Funktion.

Trotzdem danke für den Kommentar, Dart ;)

 Marla (17.05.10)
Untertitel! Sehr schön. Obwohl ich das Ende etwas "too much" finde, mir spontan aber nichts besseres einfällt, wie man die Situation anders hätte lösen können. Aber immer gleich Suizid, ach je. Das ist so ein Aufwand. ;) Der Kommentar outet mich als mäkelig. Ich will nur sagen: Hab ich wirklich gern gelesen. Besonders die Übersetzung von "Peng!"
Liebe Grüße,
Marla

 Cassandra (30.05.10)
giggle, giggle, giggle...... ;)

LG
Cassandra

 Dart schrieb daraufhin am 30.05.10:
google, google, google... ;)
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram