Fango molto caldo
Anekdote zum Thema Befreiung
von EkkehartMittelberg
Kommentare zu diesem Text
Eine italienisch-fangoreiche Spielart von "guter Bulle - böser Bulle".
Merci, Trekan, du meinst doch mit dem "guten Bullen-bösen Bullen" nicht den Fango-Maestro? Der war ein bisschen tollpatschig, aber durchaus gutherzig. )
in der tat, die augensterne verhindern neuerdings jeglichen vertipper. der ophthalmologe empfieht ab sofort fango.
(Kommentar korrigiert am 16.05.2016)
(Kommentar korrigiert am 16.05.2016)
Gracie, Lothar, du weißt nicht, wie sehr ich dir vertraue. Ich probiere das glatt aus, auf deine "Empfehung".
hüllt selbst die "GLOCKE"n erst der schlamm / schwillt einem kaum mehr noch der kamm. lg vom harzgebirgler, der deinen beitrag mit schmunzeln las
Merci, so ist es:
Sind die Glocken richtig heiß,
fließt nichts mehr, nur der Schweiß.
LG
Ekki
Sind die Glocken richtig heiß,
fließt nichts mehr, nur der Schweiß.
LG
Ekki
chichi† (80)
(16.05.16)
(16.05.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Merci, Gerda, ich werde beim nächsten Mal versuchen, in der Reglosigkeit meine Muse anzurufen. Vielleicht erbarmt sie sich meiner. )
LG
Ekki
LG
Ekki
Sätzer (77)
(16.05.16)
(16.05.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Danke, Uwe, wenn man es richtig praktiziert, sind beide sehr heiß.
LG
Ekki
LG
Ekki
Sätzer (77) meinte dazu am 16.05.16:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Lieber Ekki,
teil schmunzelnd, teils mitleidend habe ich Deine geschichte gelesen.
Ich empfinde es auch als unangenehm so eingepackt zu sein, dass man sich nicht rühren kann, zumal ich schwitzen hasse.
Liebe Grüße
millefiori
teil schmunzelnd, teils mitleidend habe ich Deine geschichte gelesen.
Ich empfinde es auch als unangenehm so eingepackt zu sein, dass man sich nicht rühren kann, zumal ich schwitzen hasse.
Liebe Grüße
millefiori
Grazie, Millefiori, beim Fango ist es ja noch akzeptabel, aber wenn Dichter schwitzen, wird es richtig peinlich. )
Liebe Grüße
Ekki
Liebe Grüße
Ekki
Ja, da hast Du recht.
Agneta (62)
(16.05.16)
(16.05.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
liebe Monika,
merci, es wäre meiner Anekdote schlecht bekommen, wenn ich mich auf die Heilwirkung des Fango ernsthaft eingelassen hätte. Ich bin sicher, dass er muskuläre Probleme, wie ich sie hatte, löst, ein gesundes Herz vorausgesetzt.
Liebe Grüße
Ekki
merci, es wäre meiner Anekdote schlecht bekommen, wenn ich mich auf die Heilwirkung des Fango ernsthaft eingelassen hätte. Ich bin sicher, dass er muskuläre Probleme, wie ich sie hatte, löst, ein gesundes Herz vorausgesetzt.
Liebe Grüße
Ekki
Graeculus (69)
(16.05.16)
(16.05.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Merci, Graeculus, solltest du auch einmal in die Verlegenheit einer Fango-Kur kommen, rate ich dir, schlauer als ich rechtzeitig die Fango-Nymphe für dich zu gewinnen. Dann bist du gegen die Gefahren des Fango gefeit und musst nur dein Herz gegen die Nymphe sichern.
Sehr, sehr amüsant geschrieben, schade nur, dass ich die italienischen Einlagen nicht verstehen konnte. Mein Mann hätte es mir übersetzen können, aber der ist grade auf einer Radtour.
Gab es das keinen polnischen, oder russischen Fango-Meister [?]
denn diesem hätte ich folgen können, so kann ich es mir
ahnend "denken"
Mit schmunzelnden Grüßen, Irene
P.S. nur das "caldo" kenne ich, weil ich mir mal in Italien
die Finger fast verbrannt hätte. Wer denkt schon bei caldo
an Hitze ...
Gab es das keinen polnischen, oder russischen Fango-Meister [?]
denn diesem hätte ich folgen können, so kann ich es mir
ahnend "denken"
Mit schmunzelnden Grüßen, Irene
P.S. nur das "caldo" kenne ich, weil ich mir mal in Italien
die Finger fast verbrannt hätte. Wer denkt schon bei caldo
an Hitze ...
@irene: war doch nicht so schwer. nur an einer stelle stockte ich: "Ci sono solo un quarto d’ora". ich bin dort ein viertelstündchen allein. (das wirft fragen auf!)
@niemand: Gracie, Irene, ich bin sicher, dass die Gefahr eines Missverständnisses sehr gering ist, wenn du ahnend "denkst."
Schmunzelnde Grüße zurück
Ekki
Schmunzelnde Grüße zurück
Ekki
@loslosch. Danke für deine Aufmerksamkeit. Jetzt ist der Text hoffentlich klar.
ich hab doch geschwindelt (solo = nur, allein). das semi fehlte. daher bewusst eigenwillig übersetzt. richtig: ich bin (gleich wieder) da. nur eine viertelstunde (geduld).
Festil (59)
(18.05.16)
(18.05.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Vielen Dank für deinen Hinweis auf Rick Hofmann, Festil.
Dein Verweis auf die Schweißtropfenauffangmikrodrohnen scheint auf den ersten Blick grotesk, aber was ist heute schon grotesk, wenn es um die Einsparung von Arbeitsplätzen geht. )
Liebe Grüße
Ekki
Dein Verweis auf die Schweißtropfenauffangmikrodrohnen scheint auf den ersten Blick grotesk, aber was ist heute schon grotesk, wenn es um die Einsparung von Arbeitsplätzen geht. )
Liebe Grüße
Ekki