Die Nummer Drei
Persiflage zum Thema Ehe
von loslosch
Kommentare zu diesem Text
elvis1951 (59)
(19.05.10)
(19.05.10)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Klaus, Du liest hier Schmutz und Schund und belobigst es öffentlich noch.
...simplex sigillum falsi ...
Das ist korrekt übersetzt. Gut auch die wörtliche Übertragung: Einfach ist das Siegel des Falschen. - Aber man muss schon dahinterblicken.
Lothar
...simplex sigillum falsi ...
Das ist korrekt übersetzt. Gut auch die wörtliche Übertragung: Einfach ist das Siegel des Falschen. - Aber man muss schon dahinterblicken.
Lothar
Graeculus (69)
(24.02.15)
(24.02.15)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
nach meiner erinnerung fand ich erst nach längerem suchen die am schluss des textes genannte deutung. er, sein busenfreund und die geliebte. in der antike war die liebe zu beiderlei geschlecht nicht verpönt.
Bisexualität hat es immer gegeben, ist also kein kurzlebiger Trend.
Also ich habe den Satz von vornherein bisexuell interpretiert, wahrscheinlich weil ich bisexuell bin.
Naja, ganz interessanter Text, wenn auch eher humoristisch.
Also ich habe den Satz von vornherein bisexuell interpretiert, wahrscheinlich weil ich bisexuell bin.
Naja, ganz interessanter Text, wenn auch eher humoristisch.
Ich würde denken, dass das erhabenen Bett völlig ausreicht, unabhängig von allen sexuellen Präferenzen. Der schönste Dreier unter armen Leuten macht niemanden reich.
doch! reich an erfahrung ...