Man muss sich zu helfen wissen. Ein Aphorismus in vier Mundarten

Aphorismus zum Thema Lebensbetrachtung

von  EkkehartMittelberg

1.Wann m'r net mieh suffe künn, priese m'r dat Wasser. (Kölsch)

2. Weu ma ned mehra suffa kinnan, preisn ma 's Wossa. (Bayerisch)

3. Wenn mer net meh suffe kenne, lobbe mer des Wasser.(Hessisch)

4. Wenn wi nich mehr schnapsen can, da preist wi dat Water. (Ostfriesisch)

5. Wemmer ned mähr saufn kenna loomer äs wosser. (fränkisch) (Erweiterung : Alma Marie Schneider)

6.  Wenn wi nich mehr supen köönt, 

 priesen wi dat Water. (Plattdeutsch) (Saira)

7. Wenn wir uns nich mehr die Kante gebn könn, dann is dat Wasser astrein, glaubse!

(Höchstsprache aus Herne) (Teolein)













































Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 AlmaMarieSchneider (17.05.23, 13:55)
Wemmer ned mähr saufn kenna loomer äs wosser. (fränkisch)

:D

Herzlichst 
Alma Marie

 EkkehartMittelberg meinte dazu am 17.05.23 um 13:58:
Liebe Alma Marie,
 du hast es geahnt, ich habe auf deine Ergänzung gehofft.
Herzlichst
Ekki

 harzgebirgler (17.05.23, 16:39)
Hallo Ekki,

Man könnte zwar sinngemäß auch sagen:
IN DER NOT FRISST DER TEUFEL FLIEGEN*
doch für leber, herz und magen
ist mehr wasser ein behagen!


vorvatertägliche grüße
henning


*Englisch: beggars can't be choosers 
Französisch: faute de grives, on mange des merles
(Ohne Drosseln isst man Amseln)
Italienisch: bisogna accontentarsi di quello che passa al convento 
Polnisch: na bezrybiu i rak ryba
Russisch: голод - не тётка, блинами не накормит (golod - ne tëtka, blinami ne nakormit)
Schwedisch: nöden har ingen lag 
Spanisch: cuando hay hambre, no hay pan duro 
Tschechisch: nouze naučila Dalibora housti 
[ https://de.wiktionary.org/wiki/in_der_Not_frisst_der_Teufel_Fliegen]

Kommentar geändert am 17.05.2023 um 16:40 Uhr

 EkkehartMittelberg antwortete darauf am 17.05.23 um 17:48:
Grazie Henning,
man könnte auch gegen KV etwas einwenden, aber eines nicht, dass KV keine multilinguale Quasselbude ist.  :)

LG
Ekki

 Saira (17.05.23, 17:57)
Lieber Ekki,

eine lustige Idee, verschiedene Mundarten für den gleichen Sinnspruch zu verwenden.

Ist die Nr. 2 Bayerisch?

6.) Wenn wi nich mehr supen köönt, priesen wi dat Water. (Plattdeutsch)

Herzliche Grüße
Sigi

 EkkehartMittelberg schrieb daraufhin am 17.05.23 um 20:10:
Vielen Dank für die neue Variante, Saira. Inzwischen habe ich alle Dialekte kenntlich gemacht.
Herzliche Grüße
Ekki
Teolein (70)
(17.05.23, 18:23)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 EkkehartMittelberg äußerte darauf am 17.05.23 um 20:13:
Mercissomo, Volker. Ich wusste schon immer, dass du ein häretischer Hydrologe bist.  :)
Teolein (70) ergänzte dazu am 17.05.23 um 23:12:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Agnete (66)
(17.05.23, 18:45)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 EkkehartMittelberg meinte dazu am 17.05.23 um 20:21:
Kannst du dich noch erinnern, Monika?
Sage"suffe", dat ist ja janit schwer. Wer nich suffe sage kann, dat ise ne imi, ne imi, ne imitierte Kölsche janz jewiss?

Heitere Grüße
Ekki

 plotzn (18.05.23, 10:05)
Servus Ekki,

sehr schön, diese Sammlung der Mundartvariationen. Weißt Du, aus welcher Ecke Bayerns die Nummer 2 stammt?

In Oberbayern klänge es etwa so:
Wemma nimma sauffa kenna, preis mas Wossa.

Liebe Grüße
Stefan

 EkkehartMittelberg meinte dazu am 19.05.23 um 20:58:
Merci, Stefan.
ich würde sie eher in Franken lokalisieren als in Oberbayern.

Liebe Grüße
Ekki
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram