Alle 9.545 Textkommentarantworten von Graeculus
30.06.24 - Kommentarantwort zum eigenen Text An evil too great for mourning: "Das ist gut möglich! "Traumatisiert", das ist allerdings ebenfalls ein blasses Wort und drückt nicht adäquat aus, was ein davon betroffener Mensch empfindet. Ich fürchte, daß selbst eine lange Therapie daran nichts ändert, sondern günstigenfalls dazu verhilft, damit leben zu lernen. Leben oder überleben? Denn ich nehme an, daß durch eine solche Erfahrung die Fähigkeit, einer sozialen Bindung zu vertrauen, dauerhaft zerstört wird. Und genau dem entspricht die Unmöglichkeit, das Erlebte sprachlich mitzuteilen."
30.06.24 - Kommentarantwort zum eigenen Text An evil too great for mourning: "Was ich vom Original her sagen kann, ist, daß das griechische τέκος ebensowenig wie das englische child auf ein weibliches Individuum bezogen ist. Dennoch denke nicht nur ich zuerst an eine Frau - auch der Herausgeber vermutet (!), daß es Worte der Demeter an ihre bedauernswerte Tochter Persephone sind."
30.06.24 - Kommentarantwort zum eigenen Text An evil too great for mourning: "Es liegt nahe, das auf Frauen zu beziehen, und Frauen sind auch die ersten Beispiele, die mir eingefallen sind. Aber meine Frage ist die, ob es Erfahrungen gibt, bei denen die Sprache versagt, weil man etwas erlebt und empfindet, das nicht in Worte gekleidet werden kann bzw. darf. Und das kann auch Männern widerfahren. Da wir überhaupt nicht wissen, wen oder was Bakchylides gemeint hat, geht es mir um die Deutung: Es handelt sich um Gewalterfahrungen. Extreme Gewalt ist ein derartiger Bruch sozialer Beziehungen, daß auch die Sprache als soziales Medium versagt. Stimmt Ihr dem zu?"
30.06.24 - Kommentarantwort zum eigenen Text Eine ganze Liebesgeschichte mit zwei Wörtern: "Ach, es gibt immer was zu verbessern. Im Nachhinein denke ich mir, ich hätte die - kurze - Phase der "Wir" noch einbauen sollen. Aber: Danke."
30.06.24 - Kommentarantwort zum eigenen Text An evil too great for mourning: "Wie kommst du darauf, daß ich den Bakchylides ins Englische übersetzt habe? Die Ausgabe in der Loeb Classical Library ist Griechisch - Englisch. Hier ist das griechische Original: αἰαῖ τέκος ἁμέτερον, μεῖζον ἢ πενθεῖν ἐφάνη κακόν, ἀφθέγκτοισιν ἶσον. Nicht damit, wie ich vermute, aber mit der englischen Version wird man hier klarkommen."
30.06.24 - Diskussionsbeitrag zum Text Was wirklich gezählt wird von Sekrotas: "Graeculus, es ist nett, dass du dich an derartigen Kleinigkeiten aufhängst. Wärst du zufrieden, wenn ich Mehrheit schriebe? Was ich mit zunehmender Verzweiflung versucht habe deutlich zu machen, ist der Umstand, daß in unserem gesamten gemeinsamen Bekanntenkreis, also der kV-Belegschaft, kein einziger deinem Klischee entspricht. Das könnte doch zum Nachdenken Anlaß geben, oder?"
29.06.24 - Diskussionsbeitrag zum Text Kreuzberger Sommertag von Kuchen: "Aha. Danke. Eine sehr kurze Bescheibung des musikalischen Stils wie hier: https://www.progarchives.com/artist.asp?id=664 "solid, but not essential". Hm. Ich war damals, anfangs der 80er, begeistert, weil ich einen solchen Stil überhaupt nicht kannte. Und: der Perser an den Percussions, der hier überhaupt nicht erwähnt wird. Nun, dann höre mal rein und bilde Dir Dein Urteil."
29.06.24 - Diskussionsbeitrag zum Text Kreuzberger Sommertag von Kuchen: "Wenn Du etwas findest über diese Band, dann gib mir bitte Bescheid, denn ich habe nichts darüber finden können, was aus ihr geworden ist. Damals habe ich in Berlin ihre Konzerte besucht und ihre Platten gekauft."
29.06.24 - Diskussionsbeitrag zum Text Kreuzberger Sommertag von Kuchen: "Das war eine sehr gute Band mit einem phantastischen iranischen Perkussionisten: Mohammad Tahmasebi. Die Erinnerung ist hochgekommen ... und ich halte sie gerne in Ehren."
29.06.24 - Diskussionsbeitrag zum Text Die Einschläge werden dichter von EkkehartMittelberg: "Ach, ist das Absicht? Um den Wumms eines Einschlags zu artikulieren?"
Diese Liste umfasst nur von Graeculus abgegebene Antworten bzw. Reaktionen auf Kommentare zu Texten. Eigenständige Textkommentare von Graeculus findest Du hier.
Graeculus hat übrigens nicht nur Kommentare zu Texten geschrieben, sondern auch 2 Antworten auf Kommentare zu Büchern, 3 Antworten auf Kommentare zu Rezensionen, eine Definitionskommentarantwort, 45 Antworten auf Gästebucheinträge, 103 Antworten auf Kommentare zu Teamkolumnen und 2 Antworten auf Kommentare zu Kolumnen verfasst.